Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Заключены в тюрьму Мексики за то, что не говорят по-испански

Почти 6000 человек, принадлежащих к коренным народам, содержатся в тюрьмах, не имея доступа к переводчику. 99% долгое время находятся за решеткой в ожидании приговора.

Vitaliy Voynolovych
29 Ноября, 2021

encarcelados 2


Источник: https://elpais.com/mexico/2021-07-16/encarcelados-por-no-hablar-espanol-la-agonia-de-los-indigenas-en-las-prisiones-de-mexico.html

Когда Фелипу де Хесус Сегунда приговорили к 50 годам заключения за убийство, ей пришлось подойти к своей дочери после судебного разбирательства, чтобы спросить, что случилось. "Тебя признали виновной в убийстве, мама", - сказала ей Тереза, превратившись в импровизированную переводчицу. Фелипа, 60-летняя женщина из индейского народа "масауа", несколько месяцев назад узнала о своем приговоре после того, как с 2017 года находилась за решеткой. Он попала в тюрьму Альмолоя-де-Хуарес (штат Мехико): не говорила по-испански и не имела доступа к переводчику. Когда она узнала о приговоре, не могла в это поверить. До этого она была избита соседями до тяжелого состояния и ей было предъявлено обвинение в убийстве, которого она не совершала.

Но её судебное дело – всего-лишь капля в море несправедливости мексиканской пенитенциарной системы, которую Херардо Мартинес из Профессионального центра консультирования, защиты и перевода языков коренных народов квалифицирует без всяких эвфемизмов: "Это институциональный расизм". Вот цифры, которые показывают наихудшую из эндемичных проблем: в Мексике в тюрьмах находятся 7 011 представителей коренных народов. 85,2% из них (почти 6000) не имеют доступа к переводчику. По данным Национального института географии и статистики (Inegi) и Министерства безопасности, трое из каждых 10-ти находятся в тюрьме в ожидании приговора, который в лучшем случае будет вынесен примерно через шесть лет.

Все судебные процессы отличаются между собой. Но есть закономерности, которые ясно показывают, что когда дело доходит до коренного населения, приговоры часто также произвольны. Согласно Национальному опросу лиц, лишенных свободы за 2016 год, 99% этих задержанных попадают в превентивные меры. Другими словами, практически все арестованные коренные народы содержатся в тюрьмах долгое время без вынесения приговора. Такие организации, как Asilegal, задокументировали случаи содержания в тюрьме заключенных которые вот уже 20 лет как ожидают приговора. Хосе Луис Гутьеррес, генеральный директор организации, прямо заявляет: "Власти надеются, что заключенные выучат испанский язык, и тем самым смогут ускорить судебный процесс".

Педро Гатика выучил испанский язык за решеткой. Он был арестован в 1999 году по обвинению в убийстве, когда ему было 16 лет. Спустя 12 лет судья оправдал его. В настоящее время насчитывается всего 662 сертифицированных переводчика с языков коренных народов: один на каждые 10 заключенных.

Мария Лопес Гусман из Организации переводчиков, межкультурных переводчиков и менеджеров по языкам коренных народов (Otigli) жалуется на отсутствие достойных условий для переводчиков: "Мы также подвергаемся расизму. Некоторые судьи не верят нам, когда мы переводим. И понятно, что на мизерную зарлату прожить нельзя". У таких профессионалов, как она, часто бывает две и более работы, чтобы сводить концы с концами. За каждый перевод они получают, в среднем, пять минимальных зарплат - 616 песо, около 31 доллара - в виде гонораров. Это означает, что для них это не основная работа, к тому же они не имеют социальное обеспечение и часто получают эти деньги только год спустя. В Otigli, например, ожидают выплаты от Федерального судебного совета (Государственного Судейского Органа) с 2018 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #судья #расизм #закон #переводчик #испанский #работа #судебный перевод #судебный #legal


7 тостов для немецкого застолья 16893

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Статьи из Википедии влияют на некоторые судебные решения 2073

Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений.


Нет переводчика? Нет суда! 1891

Мужчину, обвиняемого в серьезном преступлении, освободили из-под стражи, так как обвинение не смогло найти переводчика для потерпевшего, говорящего на редком бирманском диалекте.




Переводы с румынского языка - самые востребованные в судах Мадрида 2454

Согласно результатам исследования, проведенного компанией SeproTec Multilingual Solutions, румынский язык является самым востребованным языком в судах Мадрида.


В Польше состоится международная конференция по юридическому переводу 3989

В Познани (Польша) 28-30 июня 2013 года проводится 8-я Конференция по юридическому переводу, устному переводу в суде и сравнительной юридической лингвистике.


В Бельгии проведут симпозиум по переводам в судопроизводстве 2233

Открылась регистрация для участия в симпозиуме «Проведение многоязычных видеоконференций в судопроизводстве», который пройдет в Антверпене 19-20 апреля 2013 года.


В Эстонии ознакомиться с переводом законов на русский язык можно будет только за деньги 2965

В связи с тем, что министерство юстиции Эстонии не заказало перевод на русский язык в 2012 году ни одного правового акта, русскоязычным жителям страны придется платить за ознакомление с документами на их родном языке.


ФАС объявила незаконной рекламу ЦУМа без перевода на русский язык 3644

Решение московской Федеральной антимонопольной службы (ФАС), признавшей ненадлежащей рекламу ЦУМа с надписью на английском языке Sale (распродажа), подтверждено апелляционным судом.


За три года британская полиция потратила на услуги по переводу 82 млн. фунтов стерлингов 2794

В последние годы услуги переводчиков обходятся британской полиции в фантастические суммы. Так, в период с 2008 по 2011 годы стражам правопорядка пришлось потратить 82 млн. фунтов стерлингов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде


Студенты-филологи поработают в качестве гидов для иностранных туристов во время проведения Евро-2012


Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Отобрано 100 лучших языковых блогов


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по электротехнике
Глоссарий по электротехнике



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru