Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Наконец-то мы сдали этот заказ!

Этой радостной фразой я отмечаю сдачу одного из самых долгих заказов, относительно его объема, в истории нашего бюро переводов.

Филипп К.
18 Июля, 2020

Заказ на перевод был сделан клиентом-компанией, разрабатывающей программное обеспечение и онлайн-игры. В нашем случае нужно было перевести комментарии пользователей к онлайн-казино или, как его назвал сам клиент, - "крутилке".

Большинство комментариев - стандартные наборы хвалебных фраз, разнообразие подобных отзывов мы постоянно встречаем в интернете. Но некоторые комментарии были сугубо личными, адаптированными и искаженными. В них были слова, которые русскоязычному пользователю интернета вполне понятны интуитивно, например "аффтар", "жжот", но были и другие, понятные не всем ("кикун", "праник" и другие).

Так как перевод необходимо было выполнить на славянские языки (сербский, словенский, словацкий), перед нашими переводчиками встала задача подобрать аналоги таким словам, потому что, очевидно, перевода этих сленговых слов не существует.

И здесь возникла серьезная заминка, так как наши переводчики ориентированы скорее на технические и коммерческие тексты, в которых свободный подход к переводимой лексике невозможен. В результате - все они отказались от заказа.

Надо отдать должное нашему редактору, который потратил не один день на поиск подходящих переводчиков-носителей. И нашел-таки! Но это было уже после третьего переноса сроков перевода, благо на это пошел клиент.

Логично предположить, что найденные переводчики оказались литераторами, и основная их тематика - это художественные переводы.

Мне очень хочется надеяться, что в таких редко заказываемых парах перевода на словенский, словацкий языки (сербский - почаще), мы не потеряем контакт с такими необычными переводчиками.

онлайн казино, онлайн игры

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сленг #слэнг #slang #казино #славянские #славянские языки #словацкий #словенский #онлайн-казино #онлайн-игры #редактор


Предлоги von и aus в немецком языке 21890

Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Party slang: Дневная вечеринка - не хуже вечерней! 1430

Работать хорошо, но отдыхать еще лучше. В идеале совсем бы не работать, а только ходить на пати. И начинать веселиться не вечером, а в обед.


А. С. Пушкин в словенских переводах и литературной критике (XIX в.) 2301

Творчество А. С. Пушкина совпадает по времени с началом национального возрождения западных и южных славян. Уже во второй половине 20-х годов ХIХ в. пушкинский стих начинает звучать по-польски, немного позже - по-чешски, по-хорватски, по-сербски и по-словенкски.




Двойственное число в словенском языке — практическая особенность или запутанная бессмыслица? 373

Двойственное число – не слишком тяжёлая, но пикантная часть грамматики словенского языка.


Пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии" в Испании 2032

С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии".


Анализ языка помогает спрогнозировать возможное предательство - исследование 945

Ученые из Корнелльского университета (США) определили, что предательство можно спрогнозировать по текстовой переписке. Результаты соответствующего исследования были представлены на 53-й ежегодной встрече Ассоциации компьютерной лингвистики, которая проводилась в период с 26 по 31 июля в Пекине совместно с 7-й Международной объединенной конференцией по обработке естественного языка.


В Словакии будут изучать русский язык в рамках госпрограммы 1492

В Словакии изучение русского языка станет государственной программой. С таким заявлением выступил посол этой страны в России Йозеф Мигаш, выступая на Российско-словацком туристическом форуме.


Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи 2049

По мнению директора Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, язык, на котором разговаривают в интернете, так называемый "олбанский язык", перестал быть жаргоном. Сейчас его правильнее называть стилем речи. Об этом он написал в своей книге "Самоучитель олбанского".


Агентство Associated Press запретило словосочетание "нелегальный иммигрант" 1609

Агентство Associated Press запретило использовать своим сотрудникам словосочетание "нелегальный иммигрант". Об этом сообщила в официальном блоге АР вице-президент и исполнительный редактор Кэтлин Кэррол.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья на политическую тему / Political article", Политика и политология, Переводчик №737

метки перевода:



Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык



Concise Scots Dictionary And The First Global Conference On Slang


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей


С ненормативной лексикой в языке следует бороться штрафами


Интернет-жаргон не несет опасности для языка


Российские лингвисты раскритиковали инициативу депутатов ввести штрафы за оскорбления нацменьшинств


В северной столице издали "Азбуку начинающего петербуржца"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Финансовый глоссарий
Финансовый глоссарий



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru