What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Immigrants Who Don’t Speak A National Language Will Receive Telephone Interpreting Services (Switzerland)



From April 1, immigrants who don’t speak a national language will receive assistance when seeking medical help. This help will be on hand in the form of a telephone interpreting service for medical emergencies or for brief clarifications. Interpreters will be available to translate from 12 languages into the three Swiss official languages German, French or Italian.

Community interpreters are already available to sit in and translate in consultations, and as of April 1 doctors will also be able to contact them by phone to interpret in emergencies.

Hospitals wanting to make use of the new telephone service will register with Medios and be given a security code. They can then phone in at any time of day or night and, it is hoped, be put in touch with an interpreter within about five minutes.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #immigrant #national language #medical #phone service #phone interpretation


Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 3463

Заключительная часть.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Tariffs in the translation industry 1159

How much the translation of your documents costs? How is the cost of translation calculated and what can be done to save on translation services?


Translation in the field of medicine 1627

Flarus perform translations in the field of medicine for many years.




Advertising of Translation Services 2525

Our tips for context advertising, marketing and promotion of translation services will be valuable for translation companies, beginners in the advertising market, as well as old-timers.


Cel mai lung cuvînt din limba română are 44 de litere 3982

Limbajul medicilor este unul din cele mai sofisticate și conține o mulțime de cuvinte necunoscute pentru nespecialiști. Pînă timp recent cel mai lung cuvînt din limba română era considerat substantivul "electroglotospectografie", care acum a fost înlăturat de pe piedestal de alt termin medical - "pneumonoultramicroscopicsilicovolcaniconioză".


Japan Beating Russia in Race to Anglicize 2627



Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue 2934

Une attestation prouvant leur connaissance du français sera désormais demandée aux étrangers demandant l`obtention de la nationalité.


The Interpreters' Services At The Emergency Department 2412

The interpreters' services are requested quite often at the emergency department.


Tamil Internet Conference 2011 To Focus On Language Use In Laptops And Mobile Phones 3300




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Техническая установка / Technical installation ", Технический перевод

translation tags:



Translations in process: 84
Current work load: 35%

Поиск по сайту:



A New Program For Medical Terminology


Language Line Services’ Quality Focus Wins Place on Government Interpreting Framework Agreement


NHS Lanarkshire Translation Costs Soar


Mislabeled Prescriptions Put Spanish Speakers At Risk (USA)


Trusted Translations Launches New Phone Interpretation Division


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода образовательных программ, курсов коучинга, менторства и тьюторства
Мы привлекаем к переводу электронных курсов только носителей языка. В этом случае в переводе учитываются культурные различия, национальные и социальные факторы, в образовательной тематике имеющие первостепенное значение. Стоимость услуг перевода текстов образовательной тематики.



Глоссарий
Глоссарий "ложных друзей переводчика"



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru