1. have a tiger by the tail
To have a tiger by the tail означает "взяться за дело, которое оказалось неожиданно сложным, но от которого нельзя отказаться."
2. put a tiger in your tank
Хотя эта фраза, возможно, начала свое существование в 1965 году как слоган рекламной кампании Esso Petroleum Company, сейчас она приобрела свое самостоятельное значение "снабжать энергией".
3. paper tiger
Человек, который угрожает, но безрезультатно.
4. blind tiger
Североамериканский термин для незаконного бара, появившийся в середине 19-го века, вероятно, потому, что бары были вне закона и их приходилось замаскировывать.
5. tiger economy
Этот термин относится к динамичной экономике в маленькой стране, особенно в странах Восточной Азии, таких как Тайвань, Южная Корея и Сингапур.
6. tiger mother
Строгая и требовательной мать, которая ставит перед своими детьми сложные задачи.
7. a tiger cannot change his stripes
Еще одна вариация на тему a leopard cannot change his spots, эта идиома означает "люди не могут поменять свой характер".
8. tiger country
Отдаленный и труднодоступный район страны.
9. tiger’s milk
Сленговое выражение для джина.