Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Язык с самым маленьким лексическим запасом в мире

Язык, который имеет в своем составе всего лишь 100 слов, однако это не является проблемой для общения.

Волгина Юлия
29 Июля, 2015

В китайском языке слово компьютер переводится как электрический мозг. В Исландии, компас – показатель направления, а микроскоп – наблюдатель за малым.

Эти неологизмы демонстрируют качество языка, с помощью которого мы можем использовать известное для описания неизвестного.

Подобный метафорический процесс положен в основу Токи Пона, самого «маленького» языка в мире. В то время как в Оксфордском словаре английского языка содержится четверть миллиона записей, общий словарь Токи Пона содержит всего 123 слова. Главное правило - мыслить образно.

К примеру, автомобиль можно охарактеризовать, как пространство, используемое для движения (tomo tawa). Или, к примеру, для описания многообразия цветов в Токи Пона используется пять цветов: loje (красный), laso (синий), jelo (желтый), pimeja (черный), и walo (белый). Вообразите себя художником и у вас появятся Loje walo для розового и Laso jelo для зеленого.

Минимализм свойственен и цифрам: один (wan), два (tu), пять (luka-рука) и несколько (mute ). Эти термины будут повторяются до тех пор, пока нужное число не будет достигнуто. Возможно, люди математического склада ума буду настаивать на необходимости иметь языковой эквивалент для 7,422, однако в языке Токи Пона подобных задач не ставится. Суть в простоте. Этот язык не обременен маркерами вежливости (пожалуйста и спасибо). На Токи Пона вы просто скажете: Дай мне кофе.

Возможно, на этом языке будет сложно обсудить технические характеристики смартфонов и выразить всю гамму чувств от музыкального или кинематографического шедевра, но наличие развитого образного мышления вам гарантировано.


Поделиться:




Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Вышел в свет авторский словарь Михаила Эпштейна

“Меня всегда привлекали и вдохновляли словари, написанные одним автором…. Эти компендиумы идей и терминов, несут отпечаток авторской личности и, по сути, являются самостоятельными произведениями гуманитарной мысли в жанре словаря. В них все статьи связаны общим замыслом, отсылают друг к другу и выступают как главы единой книги”. Михаил Эпштейн


Владельцы отеля Book and Bed прекрасно понимают, что читать книги не только полезно, но и выгодно





Несколько итальянских идиом в буквальном переводе

Итальянский язык очень богат идиомами, которые могут показаться забавными изучающим этот язык.


Какова причина коммуникативных проблем у детей, страдающих аутизмом?

Одна из определяющих характеристик аутизма – это сложность в общении с окружающими. Однако причина этих проблем остается неясна: является ли это следствием скудных социальных навыков у детей, страдающих аутизмом, или же они страдают от каких-то конкретных генетически обусловленных языковых нарушений.


В Риме наградили авторов лучших переводов русской литературы на итальянский язык

В Риме состоялось вручение Международной премии "Россия – Италия. Сквозь века", учрежденной в 2007 году Фондом Бориса Ельцина и присуждаемой авторам лучших переводов русской литературы на итальянский язык. В прошлом году лауреатом премии стал сын знаменитого писателя, литературоведа и переводчика Владимира Набокова Дмитрий Набоков за перевод повести своего отца "Волшебник".


При чтении на арабском языке участвуют оба полушария мозга

Исследование лингвистов из Университета Хайфы доказало, что человеческий мозг по-разному воспринимает тексты, написанные на различных языках. В частности, различия касаются того, как мозг обрабатывает графические знаки, используемые при написании. В случае арабского языка вовлекаются оба полушария мозга и, таким образом, стимулируется мозговая активность, что способствует всестороннему развитию интеллекта.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил

Очередное исследование, касающееся эволюции языков и языковых процессов, было проведено группой ученых под руководством эволюционного лингвиста из Института лингвистики Макса Планка в Нидерландах - Майкла Данна (Michael Dunn). Результаты исследования опубликовал на прошлой неделе журнал Nature.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Токи Пона, язык, лексический запас, образный, мышление, слово, минимализм, общение, метафора



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счет / Invoice", Логистика и перевозки, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Словарь терминологии в складской логистике
Словарь терминологии в складской логистике



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru