Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Плюсы и минусы изучения языка "в классе"

С быстрым развитием технологических возможностей получение образования становится многовариантным. Процесс обучения теперь доступен не только в традиционной классной комнате, но и онлайн. Однако у каждой медали есть две стороны, поэтому рассмотрим все плюсы и минусы изучения второго языка в классе или вне его.

Волгина Юлия
09 Сентября, 2014

Начнем с того, что классное обучение обеспечивает интерактивность общения, иными словами, в большей степени поощряет свободный обмен мнениями. Когда вы являетесь частью школьного сообщества, независимо от его размера, у вас есть возможность задавать вопросы и обмениваться мнениями с другими одноклассниками и, конечно, вашим наставником, и незамедлительно получать ответную реакцию – то, что не всегда возможно организовать посредством онлайн-средств.

Кроме этого, с внедрением в школах различных средств обучения, изучение языка перестает быть скучной и однообразной деятельностью и выходит за рамки пассивного обучения. Теперь даже самый застенчивый ученик может стать активным участником всех классных мероприятий. Помимо общения с преподавателем, ученик получает визуальное изображение материала посредством использования графических редакторов, например PowerPoint, или интерактивных досок, что, безусловно, помогает сделать обучение иностранного языка проще, быстрее, а главное, веселее.

Бесспорно, иметь личный контакт с другими людьми (одноклассниками, преподавателями) всегда лучше. Однако все же определенных проблем не избежать при изучении языка в классе. Существуют различия в уровне знаний и умений между учащимися, которыми в классе трудно учесть. К примеру, вам обучение дается легче при предоставлении наглядного материала, в то время как ваш сосед по парте лучше воспринимает информацию на слух, а девушка, сидящая позади вас, лучше усваивает материал, опираясь на письменный источник. В идеале все три ученика требуют применение трех различных подходов, однако это почти невозможно реализовать на практике при большом количестве учеников. Кроме того, изучение языка в классе – структурированный процесс. Вы должны быть в нужном месте в определенное время, что не всегда легко для некоторых студентов, которые могут работать или быть семейными людьми.

Знание второго языка, безусловно, придаст вашему резюме большую привлекательность, поэтому когда перед вами встанет дилемма "обучаться в классе или через интернет?", вспомните все аргументы, перечисленные в данной статье.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: изучение языка, материал, общение, преподаватель, ученик, контакт, иностранный язык, онлайн, обучение, образование, класс




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Акт сверки расчетов", Юридический перевод, Переводчик №385

метки перевода: покупатель, поставщик, заказ, реквизиты, устав, счетчики, письма.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Машинный перевод



Электронное общение: с днем рождения, смайлик!




В школе Washougal возобновили уроки японского языка




Калининградские учителя сдали кембриджский экзамен




Онлайн-игра поможет школьникам Васильевского острова учить английский язык



Болгарские русисты провели конференцию в Софии




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru