Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Испанский кинематограф все еще может "убить Фрейда"

Месяц назад наше бюро получило в работу большой и интересный проект: требовалось перевести с испанского языка шесть полноценных киносценариев. Испанские фильмы всегда можно отличить от кинематографических работ других стран по их "странности", которая выражается сразу в нескольких моментах. Красной нитью они проходят и через сценарии роуд-муви, ситкома и сериалов, которые специалисты нашего бюро перевели на русский язык.

Елена Рябцева
26 Июня, 2014

Согласно данным Википедии, "испанское кино не достигло больших высот на мировом уровне". Считается, что если такая тенденция сохранится, то может разразиться кризис испанского кинематографа. Но, получив от клиента киносценарии на перевод с испанского языка, мы можем заявить, что у Испании еще есть все шансы выжить в наш век глобальной монополизации кинематографа.

В первую очередь поразило жанровое разнообразие потенциальных фильмов: здесь вам и роуд-муви (в переводе с английского "дорожное кино"), где три сорокалетние подруги отправляются в путешествие; и ситком (ситуационная комедия) с волшебным переселением душ в чужое тело; и многосерийные сериалы в основном в духе романтических или драматических комедий. Своеобразный испанский юмор (как и свойственный испанской литературе и испанскому кино некий затаенный мистический ужас), а также обилие любовных сцен, переживаний и сюжетов, как будто сошедших со страниц трудов Зигмунда Фрейда, – вот столпы всех сценариев, которые переводились специальной группой переводчиков с испанского языка, профессионально владеющих художественным слогом.



Если сейчас при словосочетании "испанский кинематограф" вы вспоминаете только "Андалузского пса" Луиса Буньюэля или, из более современного, "Море внутри" (Mar adentro, 2004), "Убить Фрейда" (Inconscientes, 2004), "Лабиринт Фавна" (El laberinto del fauno, 2006) или "Кожу, в которой я живу" (La piel que habito, 2011), то в ближайшем будущем, наверное, вы сможете посмотреть больше испанских фильмов, так как (в этом мы можем вас уверить) киносценарии на испанском языке пишутся и переводятся – в поисках инвесторов и продюсеров по всему миру.

Со своей же стороны бюро переводов "Фларус" может обеспечить своих клиентов качественным и профессиональным художественным переводом с испанского языка на русский, уже имея в архиве бюро десятки выполненных проектов по данному языку и тематике: команда наших специалистов по литературному переводу постоянно занимается переводами синопсисов, сценариев, стихов, повестей и романов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Фрейд #сериал #художественный перевод #синопсис #сценарий #Испания #кинематограф #кино #фильм #испанский #история переводов


Самым частотным словом в русском языке оказался союз "а" 3556

Наиболее частотными словами русского языка являются союз "а", предлог "в" и частица "не". Об этом рассказали на мультимедийной лекции "Русский язык и новые технологии: корпуса и корпусная лингвистика" представители Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики" (НИУ ВШЭ).


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Перевод на "космические" языки: В Париже открылись курсы по изучению марсианского языка 3134

В парижском центре "Помпиду" открылись курсы по изучению марсианского языка. Обучение проводится в салоне, который будет работать до 11 марта и поможет посетителям познакомиться не только с существующими "космическими" языками, но и придумать свои языки.


В украинские кинотеатры возвращается перевод на русский язык 3002

После принятия украинским правительством в начале этого года постановления от отмене обязательного дубляжа иностранных фильмов перевод на русский язык исчез с больших экранов. Однако новый закон, касающийся региональных языков, позволил кинопрокатчикам дублировать фильмы на русском. Этим поспешили воспользоваться в Одессе, крымских городах и ряде других.


В Москве проходит Фестиваль датского кино Danish Wave 2568

В четверг в столичном кинотеатре "35 мм" состоялось открытие Фестиваля датского кино Danish Wave (Датская волна). Это не первое подобное мероприятие в Москве, пришедшееся по душе зрителям разного возраста.


Трудности перевода кино: дубляж или субтитры? 3438

Способ перевода иностранного кино (дубляж или субтитры) вызывает множество дискуссий. У каждого способа перевода есть свои поклонники, которые яро отстаивают приемлемость только того перевода, который их устраивает. А что говорят профессионалы? Как надо переводить кино для большого экрана?


В Москве пройдет фестиваль короткометражного корейского кино 2692

В Москве в кинотеатре 35мм в период с 19 по 22 января будет проходить Фестиваль корейского короткометражного кино K-shorts. Организаторами фестиваля являются Культурный центр Посольства Республики Кореи и Арт-объединение CoolConnections.


В Москве пройдет Фестиваль немецкого кино 3062

В период с 1 по 6 декабря в Москве состоится юбилейный X Фестиваль немецкого кино, в рамках которого будут представлены документальные и короткометражные фильмы, а также фильмы молодых сценаристов и режиссеров последних двух лет.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Фестиваль "Новое британское кино" (New British Film Festival)



Переводы текстов из Срединной империи для своих диких северных соседей



История наших переводов: Отталкивающий облик среднестатистического модника


Вам пиццу-конус или пиццу-зонтик?


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Права на перевод новой книги Тони Блэра проданы 14 странам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий в области надежности систем энергетики
Глоссарий в области надежности систем энергетики



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru