Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


История переводов: Испанский кинематограф все еще может "убить Фрейда"

Месяц назад наше бюро получило в работу большой и интересный проект: требовалось перевести с испанского языка шесть полноценных киносценариев. Испанские фильмы всегда можно отличить от кинематографических работ других стран по их "странности", которая выражается сразу в нескольких моментах. Красной нитью они проходят и через сценарии роуд-муви, ситкома и сериалов, которые специалисты нашего бюро перевели на русский язык.

Елена Рябцева
26 Июня, 2014

Согласно данным Википедии, "испанское кино не достигло больших высот на мировом уровне". Считается, что если такая тенденция сохранится, то может разразиться кризис испанского кинематографа. Но, получив от клиента киносценарии на перевод с испанского языка, мы можем заявить, что у Испании еще есть все шансы выжить в наш век глобальной монополизации кинематографа.

В первую очередь поразило жанровое разнообразие потенциальных фильмов: здесь вам и роуд-муви (в переводе с английского "дорожное кино"), где три сорокалетние подруги отправляются в путешествие; и ситком (ситуационная комедия) с волшебным переселением душ в чужое тело; и многосерийные сериалы в основном в духе романтических или драматических комедий. Своеобразный испанский юмор (как и свойственный испанской литературе и испанскому кино некий затаенный мистический ужас), а также обилие любовных сцен, переживаний и сюжетов, как будто сошедших со страниц трудов Зигмунда Фрейда, – вот столпы всех сценариев, которые переводились специальной группой переводчиков с испанского языка, профессионально владеющих художественным слогом.



Если сейчас при словосочетании "испанский кинематограф" вы вспоминаете только "Андалузского пса" Луиса Буньюэля или, из более современного, "Море внутри" (Mar adentro, 2004), "Убить Фрейда" (Inconscientes, 2004), "Лабиринт Фавна" (El laberinto del fauno, 2006) или "Кожу, в которой я живу" (La piel que habito, 2011), то в ближайшем будущем, наверное, вы сможете посмотреть больше испанских фильмов, так как (в этом мы можем вас уверить) киносценарии на испанском языке пишутся и переводятся – в поисках инвесторов и продюсеров по всему миру.

Со своей же стороны бюро переводов "Фларус" может обеспечить своих клиентов качественным и профессиональным художественным переводом с испанского языка на русский, уже имея в архиве бюро десятки выполненных проектов по данному языку и тематике: команда наших специалистов по литературному переводу постоянно занимается переводами синопсисов, сценариев, стихов, повестей и романов.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Наиболее читаемые

Архив

метки: Фрейд, сериал, художественный перевод, синопсис, сценарий, Испания, кинематограф, кино, фильм, испанский, история переводов




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №699

метки перевода:



Переводы в работе: 38
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Испанский язык



Игра престолов: 6 интересных фактов о Валирийском языке



Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


"Черешневый лес" представляет программу испанских фильмов "Cinefiesta"




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru