Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






ABBYY FineReader умеет распознавать почерк врачей

Программу ABBYY FineReader обучили распознавать почерк врачей. Об этом говорится в пресс-релизе компании ABBYY.

Наталья Сашина
08 Апреля, 2014

Специальный модуль MedText позволит пользователям FineReader расшифровать выписанные врачами направления на лечение и рецепты. Для этого достаточно лишь отсканировать текст и распознать его с помощью программы.

По словам директора департамента продуктов для распознавания текстов компании ABBYY Ивана Бодягина, пользователи давно просили добавить в программу ABBYY FineReader возможность распознавания медицинского почерка. Теперь такая опция стала реальной. Помимо этого, в последней версии программы улучшено распознавание арабского языка, что помогло разработчикам в работе по созданию модуля, распознающего почерк врачей.

Для незнающих арабский язык людей арабская письменность выглядит как сложная последовательность связанных между собой элементов, которые сложно выделить в отдельные буквы. Подобная проблема возникает и при попытке прочтения почерка врачей, говорят в ABBYY.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #почерк #рукописный #ABBYY #FineReader #сканировать #врач #рецепт #арабский #распознавание #письменность #арабская вязь #программа #оцифровка #доктор


Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 2658

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О переводах медицинских документов и врачебном почерке 13

Врач после диагностики подготавливает рукописную запись, чтобы пациент мог купить лекарство. Что заставляет нас задаться вопросом: почему именно почерк врачей почти всегда неразборчив?


Как понять "врачебный" немецкий? 1420

Студенты медики переводят заключения врачей на доступный язык.




Google запустил приложение для рукописного ввода текста 1451

Разработчики компании Google представили приложение Handwriting Input ("Рукописный ввод"), которое позволяет вводить рукописный текст на смартфоне, сообщается в блоге Google Research.


В Финляндии детей больше не будут учить писать прописью 1748

Со следующего учебного года финские школьники больше не будут в обязательном порядке учиться писать прописью. В министерстве образования Финляндии считают, что школьники должны проводить больше времени за компьютером и учиться набирать текст на клавиатуре, а не писать от руки в тетради.


Какие книги не рекомендуют читать специалисты - исследование 1548

По мнению исследователей, читатель, использующий электронные книги, такие как Amazon Kindle или Sony Reader, с меньшей вероятностью запомнит прочитанный материал. И дело даже не в электронном формате, а в шрифте, который оказывает влияние на наш мозг.


ABBYY FineScanner начал распознавать печатный текст 1744

Приложение разработали специально для iOS 8.


"Яндекс" запустил сервис распознавания речи 1725

Компания "Яндекс" объявила о запуске облачного сервиса распознавания речи SpeechKit Cloud, которым уже сейчас могут воспользоваться разработчики, добавляя функцию распознавания речи в свои программы.


Помимо французского языка, врачи во Франции владеют английским 1867

Французских врачей похвалили за то, что они, помимо своего родного языка, владеют английским и готовы общаться на нем с пациентами. Такие данные содержатся в исследовании рынка медицинских услуг, проведенном журналом International Living.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: этикетка, представитель, изготовитель, документальный, состав.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Google оснастил свои сервисы функцией перевода рукописного текста



Письменность корейского языка: хангыль и ханчча


Краудсорсинг по-оксфордски: желающие могут принять участие в переводе древнеегипетских папирусов


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Абоненты "МегаФона" могут воспользоваться услугой "Перевод по телефону"


Ученые получили возможность изучить эволюцию языков с помощью Google


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Единицы измерения объема текста для расчета стоимости перевода, редактуры и вычитки
При работе с текстом объем постоянно приходится определять, а для этого используются разные единицы измерения.



словарь блюза (Алексей Аграновский)
словарь блюза (Алексей Аграновский)



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru