Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве

В Литве недавно были найдены неизвестные переводы нескольких работ индийского поэта и философа Рабиндраната Тагора (7 мая 1861 – 7 августа 1941) с языка хинди на литовский язык. Его творчество сформировало бенгальскую литературу и музыку XIX века. Рабиндранат Тагор стал первым неевропейцем, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году.

Екатерина Жаврук
03 Декабря, 2013



О находке сообщила профессор хореографии и танцевального искусства Литовского университета Лэймьют Кизелин. Она рассказала, что пакет с рукописями недавно передала ей пожилая женщина. Кизелин открыла пакет и обнаружила в нем три связанные вместе тетради, на которых было написано "Тагор".

Кизелин сразу же узнала почерк, потому что он принадлежал ее отцу. В своем интервью для Индийской национальной ежедневной газеты Кизелин сообщила, что ее отец Антанас Поска был литовским путешественником, исследователем и антропологом. Он приехал в Индию на мотоцикле из Вильнюса в 1929 году. Эта поездка была частью его восьмилетнего путешествия по всему миру.

Пожилая леди рассказала Кизелин, что ее отец очень полюбил творчество Тагора, будучи в Индии, поэтому решил перевести некоторые работы индийского поэта на литовский язык, и, возможно, что это вообще был самый первый перевод индийской литературы в Литве. Антанас Поска занимался переводом во время ссылки в Сибирь, куда он был отправлен на 18 лет после возвращения из кругосветного путешествия. В то время в Литве была установлена советская власть, и советское правительство отправило Поска в ссылку "без какой-либо официальной причины".

Впоследствии Поска попросил пожилую женщину, которая тогда работала в издательстве, сохранить свои переводы. Женщина спрятала документы от советских чиновников, так как осознавала их высокую культурную ценность.

Несколько месяцев назад леди узнала, что у Поска есть дочь и решила передать ей переводы ее отца. Кизелин была удивлена, увидев рукопись. Отец пересказывал ей в детстве работы Тагора и Ганди, однако никогда не упоминал о переводах. В настоящее время Кизелин планирует издать переводы отца.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #философ #поэт #литература #путешественник #рукопись #литовский #хинди #Индия #Литва #Тагор


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 4933

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словения выплатит почти 9 тысяч евро грабителю из Литвы за перевод на русский язык во время судебного заседания 304

По решению Европейского суда по правам человека, Словения должна выплатить компенсацию литовскому грабителю за назначение ему на суде переводчика на русский язык, а не на литовский.


Фестиваль "Литературный май" 367

В Китае отмечают майские праздники с 29 апреля по 1 мая.




Слова, меняющие мир 948

Tысячи политиков и чиновников получили в качестве новогоднего подарка книгу «Слова, меняющие мир», которая по сути является сборником цитат Владимира Путина. Книга была издана по инициативе Антона Володина из прокремлевского движения "Сеть".


Латышский – язык певцов 1122

Латвию часто называют “поющей страной”. Довольно сложно найти латвийца, который никогда не пел в хоре или не был участником музыкальной группы в какой-то момент своей жизни. Каждые несколько лет латыши проводят музыкальный фестиваль, у котором участвуют тысячи певцов. История латышской песни насчитывает около 1,2 миллиона текстов и 30 000 мелодий.


В Литве могут одобрить написание фамилий иностранцев в документах не на литовском языке 1451

Многолетнее требование Избирательной акции поляков Литвы, касающееся написания в документах иностранцев фамилий не на литовском языке, будет, наконец, удовлетворено. Такое решение приняла Государственная комиссия по литовскому языку.


Президент Литвы предлагает сократить теле- и радиовещание на русском языке до 10% 1353

Президент Литвы Даля Грибаускайте предложила внести поправки в закон "О средствах массовой информации" и снизить объем теле- и радиовещания на русском языке с 30 до 10 процентов.


Будущие врачи в Литве осваивают перевод на иностранные языки 1205

Будущие врачи в Литве, а сегодня - студенты медицинских вузов, углубленно изучают не только свой основной предмет, но и иностранные языки, которые открывают перед ними двери для дальнейшего обучения или карьеры за границей.


Переписку Пушкина впервые издадут без купюр 1458

Впервые за последние сто лет переписку знаменитого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина издадут без купюр, в неискаженном цензурой виде. Переписка войдет в 11-томник собрания сочинений поэта, который выпустят ограниченным тиражом всего в 300 экземпляров.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности / Safety data sheet", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: контакт, спецификация, опасность.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




В Клайпеде открыли "Памятник языку"



Būti ar nebūti lengvesniam lietuvių kalbos egzaminui tautinių mažumų mokykose?



Кафедра Тихоокеанской Азии ДВФУ отмечает 20-летний юбилей




Объединенная комиссия государственной службы установила новый формат для экзаменов




Факты о переводах: Как "Мудрец из страны Оз" стал "Волшебником Изумрудного города"




В Москве наградили победителей конкурса переводов русской литературы на иностранные языки "Читай Россию"



Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Русско-Японский разговорник
Русско-Японский разговорник



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru