Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Швейцарские ученые взломали код 2000-летнего древнегреческого папируса

Эксперты Базельского университета, используя инфракрасное и ультрафиолетовое сканирование, считают, что грекоязычные папирусы - это медицинский текст, вероятно, написанный влиятельным Римским врачом по имени Гален.

Волгина Юлия
23 Июля, 2018

Таинственный 2000-летний папирус, покрытый зеркальным письмом, в том числе древнегреческим, много лет сбивал ученых с толку. Теперь исследователи в Швейцарии думают, что разгадали загадку редкого документа.


Папирусные бумаги Базельского университета были частью коллекции, которая хранилась в Швейцарии с 16-го века. Две части 65-страничной коллекции были неразгаданной тайной, пока недавно ученые не обнаружили, что это были слои письма, склеенные вместе. Эксперты Базельского университета посредством изучения документа инфракрасным и ультрафиолетовым сканированием пришли к выводу, что это медицинский текст, вероятно, написанный Галеном.

Сабина Хюбнер, профессор древней истории Базельского университета, отметила: “Теперь мы можем сказать, что это медицинский текст поздней античности, который описывает феномен истерического апноэ. Поэтому мы предполагаем, что это либо текст Римского врача Галена, либо неизвестный комментарий к его работе.”

После Гиппократа Гален считается самым выдающимся врачом античности.

Команда проекта уже представила историю коллекции папируса на выставке в университетской библиотеке в прошлом году. Все свои выводы она планирует опубликовать в начале 2019 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #врач #ультрафиолетовый #инфракрасный #код #шифр #папирус #древнегреческий


10 фактов о кириллице 10685

Кириллица – национальное богатство Болгарии, символ идентичности народа.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Генрих Шлиман – человек, знавший больше 15 языков 3810

Чем больше языков он знал, тем быстрее осваивал новые, путем чтения книг и заучивания текстов наизусть.


Расшифровка древних рецептов 2336

«Дай выпить эликсир скорбящему, и сердце его наполнится весельем».




В Латвии врач поставил пациенту «диагноз» «не понимает язык» 1603

В одной из поликлиник Юрмалы врач выдал пациенту справку с записью «не понимает язык». Пациент обратился к врачу-кардиологу, который общался в ходе приема на латышском языке, а мужчина отвечал ему на русском.


Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять? 5956

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


Манускрипт Войнича - осмысленный текст, доказали российские математики 1922

Манускрипт Войнича представляет собой текст на двух языках с исключением гласных букв. К такому выводу пришли ученые из Института прикладной математики имени М.В. Келдыша РАН после проведения соответствующих статистических исследований.


Простые аналогии для сложных технических терминов 2129

Такие термины, как кэш, шифрование, открытый исходный код, скорее всего знакомы всем, кто просматривает веб-сайты на регулярной основе. Однако объяснить, что именно означают эти слова довольно сложно. Новый цифровой словарь от Google’s Jigsaw и The Washington Post решает эту задачу путем создания аналогий.


Перевод кода Чокто 2378

Перевод всегда играет существенную роль на международной арене; во время войны – он может послужить одной из причин для разгрома или победы нации. Историческое доказательство в этой статье.


Экстравагантная вселенная или энциклопедия «Codex Seraphinianus» 2276

В конце 1970-х годов итальянский архитектор и промышленный дизайнер Луиджи Серафини написал и проиллюстрировал книгу, которая называется Codex Seraphinianus (Кодекс Серафини).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Египетская книга по магии возрастом более 1,300 лет наконец-то переведена с коптского языка




Заключенные – новые эксперты в области древних языков




Помимо французского языка, врачи во Франции владеют английским




Книгу американского писателя-фантаста зашифровали для кладоискателей




Древнегреческий язык имеет целительную силу




Медицинские переводы обошлись Ирландии в 5 млн. фунтов стерлингов в последние три года



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Англо-русский словарь для стоматологов
Англо-русский словарь для стоматологов



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru