Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Во Франции, как дома: французские слова в русском языке

Мечтаете о поездке в Париж? Представьте себе, что там, в славной свободолюбивой Франции, вы услышите много-много знакомых слов – и не только известные многим абажур, брелок и жалюзи. Языковеды насчитывают порядка 2000 слов, которые наши предки в разное время позаимствовали у французов.

Ольга Кутлин
31 Июля, 2016




Анкета и ансамбль, сосиски и бандероль, аэродром и бандаж, кафе и ресторан, костюм и комбинезон – все эти слова кажутся вам родными? А ведь нам их «подарили» французы!

Самое интересное то, что если одна часть слов во французском и русском языках означает одно и то же, например:

абажур – от франц. abat-jour, обозначающего верхнюю часть светильника, которая защищает глаза от света;
абонемент – с фр. abonnement, буквально – предварительная оплата;
брелок – от фр. breloque, что буквально означает цепочку на часах;
марля, или кисея – тонкая х/б ткань, название которой («marly») пошло из небольшого французского селения Марли-ле-Руа;
мебель –от «meuble», что означает предметы интерьера, которые можно передвигать;
шантаж – у французов «chantage» обозначает не что иное, как запугивание и угрозу разглашения компрометирующих сведений,
то вторая часть позаимствованных понятий обозначает нечто иное или буквально противоположное.

Примеров таких слов – немало. Например, всем известное слово «шапка» произошло от французского «chapeau», что переводится как «крышка». По всей видимости, богатая русская фантазия подсказала, что крышка на кастрюле действительно напоминает головной убор.

Еще один интересный момент: некоторые исконно французские слова у себя на родине давно стали устаревшими, т. е. архаизмами,a вот в русском языке такие «забытые» словечки до сих пор используются в активной речи.

Пример.Слово «пальто» (от фр. «paletot») обозначает верхнюю мужскую одежду – теплую и широкую, непременно с широким воротником. Французы редко используют его в данном значении. А для нас до сих пор любая верхняя одежда – это пальто.
Но самыми интересными словами, пожалуй, являются те, которые в России перевели на свой лад и используют до сих пор совсем в другом значении. Само их происхождение – целая история. В некоторых случаях это – лишь версии того, как они могли затесаться в русский язык.

Вы думаете, что слово «шаромыжник» имеет исконно русские корни? Ошибаетесь: существует весьма правдоподобная версия, согласно которой это не очень лестное название произошло от красивого французского обращения «cher ami», или «дорогой друг». Языковеды полагают, что когда голодные и оборванные французы из разбитой наполеоновской армии обращались к русским крестьянам с просьбой накормить и обогреть их, те и использовали их обращение «шер ами», чтобы как-то идентифицировать непрошеных гостей. Сравните сами: «шер ами» – шаромыжники.

Многих интересует вопрос: почему же, все-таки, в русском языке – так много французского? Некоторые специалисты даже считают, что именно через французский язык к нам попали многие заимствования (в том числе слова греческого и латинского происхождения).

Существует несколько версий французской «экспансии». Скорее всего, каждое из этих событий привело к тому, что французские слова «влились» в русский язык и укоренились в нем.
После того как великий новатор Петр Первый, радевший за свою огромную, но отсталую державу, «прорубил» в России окно в Европу, дворянство стало повсеместно использовать французский язык. Все французское тогда было «в моде», и две великих культуры – русская и французская – переплелись.Следует отметить, что по-другому и быть не могло, ведь французы и сами русские привозили из Европы новые понятия и вещи, которых не было на Руси. Эти предметы, соответственно, называли так, как во Франции. Например, слово «работа» появилось благодаря французскому «raboter» именно во времена Петра 1. Свой след в русском языке оставила отечественная война 1812 года. «Чужие» слова заимствовались во время и после нее, когда стало модно и удобно выписывать для своих детей гувернеров французов.

Французский – это язык любви и романтики, и уже поэтому его стоит учить. Тем более что в нем – так много знакомых слов!


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #заимствования #слова #русский язык #французский язык


"Vape" слово 2014 года 12075

После долгих обсуждений Оксфордский словарь английского языка выявил победителя и присвоил звание слова года глаголу "vape" (вдыхать и выдыхать пар, выделяемый электронной сигаретой).


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Премьер Франции запретил язык с точкой 2459

После многомесячных обсуждений о гендерно нейтральных выражениях премьер Франции Эдуард Филипп сказал свое решающее слово: языку с точкой нечего искать в официальных текстах.


Коварство английских галлицизмов 2282

С одной стороны, лексическая близость европейских языков облегчает их изучение, с другой стороны -именно эта близость пораждает такую опасность, которую мы называем " ложными друзьями переводчика".




7 языковых привычек в английском языке, которые раскроют ваш возраст 2254

Психолог Стивен Пинкер провел интересное исследование, в котором попытался найти взаимосвязь между использованием тех или иных языковых структур представителями различных возрастных групп. Он запустил в социальных сетях опрос, в котором респондентам в одном из возрастных диапазонов (18-25, 26-35, 36-45 и др.) было предложено выбрать языковую структуру, которую они чаще всего используют в своей речи и письме.


Футбольный словарь испанских болельщиков 12110

Испанцы, несомненно, большие поклонники футбола и при любом удобном случае откладывают все свои дела для просмотра того или иного матча. Так, есть целый словарь с футбольными терминами, знание которого понадобится любому, кто желает принять участие в посиделках шумной компании с испанскими поклонниками футбола.


В издание 2015 года словаря французского языка Le Petit Robert включат слова "хэштег" и "селфи" 2690

В обновленное издание 2015 года словаря французского языка Le Petit Robert включат около 150 новых слов, среди которых есть такие термины, как "хэштег" и "селфи".


Владельца бара в Квебеке обвинили в пренебрежении французским языком 2631

Специалисты Квебекского офиса французского языка (фр. Office québécois de la langue française, OQLF) обвинили владельца бара "Blue Dog Motel" в Монреале в пренебрежении французским языком.


По количеству начитанных слов в справочнике Forvo итальянский язык занимает 7-ое место 2915

По количеству начитанных слов в популярном справочнике по произношению Forvo итальянский язык занимает 7-ое место. На ресурсе зарегистрировано 7,9 тыс. италоговорящих пользователей, которые начитали 83,7 тыс. слов на итальянском языке.


Переписку Пушкина впервые издадут без купюр 2961

Впервые за последние сто лет переписку знаменитого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина издадут без купюр, в неискаженном цензурой виде. Переписка войдет в 11-томник собрания сочинений поэта, который выпустят ограниченным тиражом всего в 300 экземпляров.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: документация, методология, материалы.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Билингвы думают одновременно на двух языках - исследование




Знаменитый детективный роман новозеландского автора будет переведен на язык африкаанс




Перевод на спанглиш: Лингвисты включили ряд англицизмов в официальный словарь испанского языка



Русские заимствования в немецком языке



Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка



Французская академия говорит "нет" англицизмам


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Англо-русские патентные термины
Англо-русские патентные термины



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru