Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Гипотеза лингвистической относительности (Сепира – Уорфа)


Елена Рябцева
04 Марта, 2011

В 1920-х годах американский лингвист Эдвард Сепир (Edward Sapir) выдвинул гипотезу, согласно которой не реальность определяет язык, на котором о ней говорят, а, наоборот, само восприятие реальности опосредовано языком. Эта гипотеза получила название "гипотеза лингвистической относительности" (Сепира – Уорфа).

«Люди, – писал Э. Сепир, – живут не только в объективном мире вещей и не только в мире общественной деятельности, как это обычно полагают, они в значительной мере находятся под влиянием того конкретного языка, который является средством общения для данного общества. Мы видим, слышим и воспринимаем так или иначе те или иные явления главным образом потому, что языковые нормы нашего общества предполагают данную форму выражения».

В настоящее время данная гипотеза признается не всеми лингвистами. Однако, например, исследователи из Массачусетского технологического института (MIT) провели эксперимент, который в какой-то степени доказывает, что родной язык человека накладывает определенный отпечаток на восприятие цветов. Так, по словам Джонатана Уинавера из MIT, носители русского языка воспринимают оттенки голубого цвета, которые обозначаются словами "голубой" и "синий" по-другому, нежели англоговорящие люди.

Предполагается, что люди, говорящие на разных языках, по-разному воспринимают мир и по-разному мыслят. В частности, отношение к таким фундаментальным категориям, как пространство и время, зависит в первую очередь от родного языка индивида.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Сепир #гипотеза #гипотеза лингвистической относительности #эксперимент #родной язык #языкознание #лингвистика


О научном стиле редактирования 4988

Наши редакторы вычитывают и редактируют научные тексты, инструкции для электрооборудования, электротехнической аппаратуры, каталогов электрокомпонентов и схемотехники, а также статьи, охватывающие все технические аспекты проектирования энергетических процессов.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В будущем "зубрежку" иностранных языков заменят таблетки - мнение 2547

Уже через 30 лет для того, чтобы выучить иностранный язык, достаточно будет проглотить таблетку. Так считает профессор Массачусетского технологического института Николас Негропонте.


В России отметили День филолога 2480

В субботу, 25 мая, в России отметили профессиональный праздник людей, которые посвятили свою жизнь науке о языках - филологии.




В Хайдельберге состоится конференция для аспирантов-языковедов 2792

3-я лингвистическая конференция для аспирантов (“Sprachwissenschaftliche Tagung für Promotionsstudierende”, STaPs) пройдет на базе университета Хайдельберга 5-6 апреля 2013 года.


В Бийске прошел форум для лингвистов 2703

8-10 октября в Бийске на базе Алтайской госакадемии им. Шукшина завершилась V Международная научная конференция «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания в условиях межъязыковых контактов народа Алтая».


В Европе отмечают День языков 2853

Официальная языковая политика Евросоюза направлена на сохранение и развитие языков. Для поддержания языкового разнообразия в Европе и в целом во всем мире Совет Европы в 2001 году учредил праздник - Европейский день языков (European Day of Languages), который отмечается сегодня, 26 сентября.


В британских школах учится свыше миллиона детей, для которых английский язык неродной 2588

По данным британского министерства образования, каждый восьмой школьник в стране плохо понимает английский язык, что создает трудности в обучении других одноклассников. В целом, число тех, для кого английский язык не является родным, впервые за всю историю страны превысило 1 млн. человек.


Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи 2917

Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки.


Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки 2899

Несмотря на то, что интернет в последние годы играет все более важную роль в жизни каждого человека, некоторые реалии остаются за бортом, не попадая в интернет. В такой ситуации находится ряд языков, которые хотя и насчитывают миллионы носителей, практически не представлены в интернете.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




В одной из британских школ дети общаются между собой в переводе на 31 язык




Британские ученые узнали, что овощи способны общаться между собой



Автоматический определитель языка "Guesser"


Лингвисты констатируют сокращение числа носителей языков малых народностей Севера России


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


В Азербайджане проверили правильность употребления азербайджанского литературного языка на телеканалах


Проблемы современного языкознания рассмотрят в Кузбассе


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по современной истории (английский)
Глоссарий по современной истории (английский)



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru