What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






There are some difficulties a translator meets when translating any parametrically coupled drawing elements

Not long ago, our customer who ordinary make requests for translating AutoCAD drawings asked our agency to translate the documents to be, at first sight, similar to those of the above ones. But later some real problems have occurred.


The matter is that all drawing text elements are parametrically coupled as variables and it is not possible to revise them directly by changing lettering.

Certainly, a technical translator is able to change any lettering deleting source language elements and substituting them for the Russian equivalent ones but the relation between originally issued drawing units would be disturbed.

Actually, any drawing translated and transformed in such a manner will fail to agree with a source document both in terms of its structure and internal links. Perhaps, a client would not be concerned about it and such problem cannot be fully understood by him/her at the phase of drawing translation. As a matter of fact, those who will use a translated drawing may depend on the previously created parametric system and links between formerly translated and current documents. As a rule, any specialist operating within the scope of a particular project has to be repeatedly linked to every individual drawing translation but the elements translated at various phases will be disrupted, thus making translated drawings unusable other than for reviewing.

Need to say, that it is rather easy to change parameter values in drawings as they are entirely accessible for editing and any skilled technical translator can successfully cope with such a job but here we have faced the challenge of another nature. With the same parameter integrated in a drawing, it cannot be referred to the original one. That is to say, before making any changes in a variable value it is necessary to clear out whether such variable is able to inherit any criteria or values from other variables. And should such inheritance links be absent in an individual drawing or in a drawing group, its value maybe changed.

We think that it is no matter for a drawing editor other than for translators who have to process a prepared drawing but not a dummy containing all necessary variables and values applicable in scope of a project. Quite an amount time is taken for finding any source variables, thereby making translation of drawings meaningless.

Translation of parametrically coupled drawing elements, drawing

We have suggested the client using the following method applicable for translating into Russian: to translate text details of a drawing and fill them in tables, thus making engineers individually develop their drawings and substitute source lettering for target ones – i.e. to change specific parameter values. This makes it possible to keep particular drawing structure and its links. No parameter will be changed but their values (attributes) will be substituted for Russian version.

If you can propose any alternative method and you are ready to share it with us, please leave your comment to this post.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #AutoCAD #translator #parametrically coupled drawing elements


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 29071

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод, редактирование и верстка чертежей в системах САПР 799

Техническая документация, предоставляемая заказчиками для перевода, часто содержит чертежи и схемы, исходно созданные с помощью систем автоматического проектирования (САПР). В этой статье рассмотрим основные этапы редактуры и перевода текстовой информации чертежей на другой язык.


Happy International Translation Day 2673

International Translation Day is celebrated every year on 30 September on the feast of St. Jerome, the Bible translator who was recognised by the Catholic Church as the patron saint of translators, scholars and editors.




Ramón Sánchez Lizarralde - Albanian-Spanish Translator 3273



World Bibliography Of Translation 2918

The "Index Translationum" is a list of books translated in the world, i.e. an international bibliography of translations.


Helen and Kurt Wolff Translation Prize Awarded To German-English Translator 3069

The annual Helen and Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year.


Bloomsday - The Commemoration Of Irish Writer And Translator James Joyce 3265



The Spanish Film Festival Performs Translators Who Wrote The Subtitles 2717



Japanese Recent Natural Disasters Give Rise To New Translation Requests 3047




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

translation tags: справка, обязательство, политика, поездка.

Translations in process: 92
Current work load: 41%

Поиск по сайту:



2011 American Scandinavian Foundation Translation Prizes


The Best Translated Book Award 2011


Machine Foreign Language Translation Systems Bridge Gap Between Soldiers


Digital Manga Guild Recruits Manga Fans To Work As Translators


Seoul To Combat Translation Errors


First-ever Translation Of The Talmud Into Modern Hebrew Now Available


Michigan’s Court System Studies Whether To Implement Certification Standards For Translators


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru