What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order
Company’s presentation
Online Translation Quote


Digital Manga Guild Recruits Manga Fans To Work As Translators



Hikaru Sasahara, CEO of Digital Manga Publishing, first floated the idea of the Digital Manga Guild—recruiting manga fans to work in teams as translators—less than six months ago, and the idea is starting to take concrete shape. Sasahara said last week that he has acquired 508 manga titles, and hopes to start signing agreements with localization groups as early as this week. Once that is done, the groups can get to work translating, editing, and lettering the manga so it can be posted online at DMP’s eManga.com site as well as being distributed via the Kindle and Nook devices.

Sasahara said he is finalizing the contract for the translation/localization groups and he could start sending them files to as early as the end of April. “All the digital files will start coming in next week from Tokyo,” he said last Friday. “Those files are finished, so they could go straight to the localizers and they can start work on translating and typesetting. Hopefully they will wrap up 20 or 30 titles a month and send back all the digital files to us, and then we will put them first on eManga.com and then hopefully other platforms like the Nook and Kindle, and if they are appropriate for the iPhone and iPad, then we will obviously do that.”


Share:




Your comments

Your name:
Please, enter the code on this picture:


"Свадебная" викторина


Submit Your Article Most popular Archive
tags: translation, translator, manga, Localization, iPhone, iPad




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Светодиодный источник освещения с питанием от нестабильной трехфазной сети переменного тока / An unstable three-phase AC network powered light emitting diode light source ", Технический перевод, Translator №628

translation tags: датчик, напряжение, соединитель, интенсивность, источник, мощность, светодиодный.

Translations in process: 23
Current work load: 63%

Поиск по сайту:




Фанаты сериала "Игра престолов" смогут освоить дотракийский язык с помощью iPhone




Российские пользователи App Store начали усиленно изучать английский язык




iPhone поможет сохранить язык чероки




Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru