Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Знания мигрантов по русскому языку будут проверять специальные ревизоры

Знания мигрантов по русскому языку будет проверять специальная группа при Общественной палате. Об этом заявил член комиссии по гармонизации межнациональных и межконфессиональных отношений Общественной палаты Российской Федерации Владимир Шапошников.

Наталья Сашина
07 Октября, 2014

Специальная группа при Общественной палате займется, в частности, проверкой порядка выдачи сертификатов по русскому языку трудовым мигрантам. Это необходимо, по словам Шапошникова, в связи с сотнями жалоб со стороны работодателей на отсутствие знания русского языка у приезжих рабочих, которые получили образовательные сертификаты. Предполагается, что переэкзаменовка мигрантов будет проводиться прямо на рабочих местах.

Основная цель создания комиссии заключается в выявлении недобросовестных организаций, выдающих сертификаты, а также переаттестации приезжих рабочих, не прошедших контрольных проверок.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #иммигрант #экзамен #мигрант #контроль #сертификат #Общественная палата #русский #проверка #комиссия


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 29113

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Системы рецензирования текстов 713

Системы рецензирования текстов являются неотъемлемой частью современных научных и академических изданий. Они представляют собой механизмы, позволяющие оценивать и критически анализировать написанные работы перед их публикацией. Рассмотрим основные принципы систем рецензирования текстов.


Когда требуются услуги редактора, а когда можно справиться самому? 1156

Независимо от того, хотите ли вы получить высокую оценку за работу, опубликовать статью или произвести впечатление, ваш текст не должен содержать грамматических и стилистических ошибок. Задача редактирования - исправить и улучшить ваш документ, а также исправить грамматику, стиль, выбор слов.




Венецианская комиссия разбирает вопрос языкового законодательства Украины 1263

Председатель Комитета по мониторингу Парламентской ассамблеи Совета Европы запросил заключение Венецианской комиссии по языковому законодательству Украины.


В Госдуме поддержали инициативу законодательного закрепления права сдавать ЕГЭ на родном языке 1498

Право сдавать ЕГЭ на родном языке необходимо закрепить на законодательном уровне. С таким заявлением выступил глава комитета по делам национальностей Государственной думы Ильдар Гильмутдинов.


В Мексике появятся центры сертификации русского языка 2070

В Латинской Америке откроются два новых центра сертификации русского языка. Они разместятся в Латиноамериканско-российской ассоциации (ALAR) и при Автономном университете штата Мехико.


International specialized security exhibition 3389

The event will take place at the All-Russian Exhibition Center. The exhibition is considered the largest and most comprehensive international specialized security exhibition as to the composition of participants in Russia and the CIS.


В Москве открывается выставка индустрии охраны и безопасности "MIPS" 2613

В Москве начинает свою работу Международная выставка "Охрана, безопасность и противопожарная защита: MIPS". Мероприятие будет проходить во Всероссийском Выставочном центре (ВВЦ).


В Азербайджане чиновников, не владеющих азербайджанским языком, могут понизить в должности 2701

Чиновники, работающие в государственных учреждения Азербайджана, могут лишиться занимаемых ими постов, если уровень владения азербайджанским языком будет признан неудовлетворительным, сообщают местные СМИ с ссылкой на заместителя директора Института языкознания Национальной Академии Наук Азербайджана Фахраддина Вейселли.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




В Финляндии иммигрантам начали оказывать услуги перевода по видеосвязи



Единые вступительные экзамены в китайские вузы


В Дармштадте выбрано антислово 2011 года



Госдума приняла в 1-ом чтении поправку к закону, обязывающую трудовых мигрантов подтверждать знание русского языка



ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза


Мигранты в Москве будут изучать русский язык как иностранный


Как правильно: иммигрант или эмигрант?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь переводческих терминов
Словарь переводческих терминов



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru