Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне





Воспетая в стихах женская красота, часто сравнивалась с драгоценными камнями. У всех народов мира есть множество имен, посвящённых драгоценным камням.
Английские имена: Амбер (янтарная), Бижу (драгоценный камень), Рубина (рубиновая), Джадин (нефрит), Джейд (драгоценный камень);
Латинское имя Гретта (жемчуг);

Армянские имена - Алмаст (алмаз), Пируза (бирюза) и Змрухт (изумруд), и очень распространенное имя Гоа́р, что означает драгоценность, жемчуг, сверкающий, блестящий, искрящийся, бриллиант;

Болгарское имя Бизера (жемчужина), немецкое Гретхен (жемчужина), персидские Зумрат (изумруд), Гоухер (драгоценный камень), древне персидское Фируза (бирюза), японское Рури (изумруд), бурятское Дорджо (алмаз), арабские Лала (жемчуг), Якут (рубин), скандинавское Ламберт (бриллиант), узбекское Зумрад (изумруд) , греческое Петр (скала, камень), тюрское Алмас (алмаз) и т.д.

И наоборот, самым редким драгоценным камням присваивают имена знаменитых людей. Крупнейший алмаз весом в 3106 карат был назван "Куллиан" в честь южноафриканского магната Томаса Куллиана. Всемирно известны драгоценные камни "Орлов", "Чёрный Орлов", бриллиант "Тейлор-Бартон", жёлтый бриллиант "Тиффани".
Два крупных алмаза были названы именами разведчиков Алексея Козлова и Алексея Ботяна и это далеко не весь список драгоценных камней, названных в честь людей.

На днях, к 95-летию нелегальной разведки России, ещё один алмаз получил имя Геворка и Гоар Вартанянов. Символично,что этот чрезвычайно редкий камень состоит из двух сросшихся алмазов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #алмаз #ценность #красота #камень #имена


Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру 5763

С чем сталкивается переводчик сайтов на арабский язык? Советы по верстке элементов сайта, выбору шрифта и кодировки, изменению структуры страниц и графического оформления сайта.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что такое Пиньинь и как на нем читать? 1539

Когда в тексте на языке, отличном от китайского, появляется китайское имя, топоним или иное имя собственное, оно записывается латинскими буквами, а не иероглифами – такая система называется Пиньинь (Pinyin).


Что литературные NFT могут означать для книжного мира 1660

Трудно понять, что творческий ландшафт NFT может означать для писателей. В то же время это место, где они могут экспериментировать с формой, публиковать и зарабатывать деньги напрямую и мгновенно без каких-либо традиционных издательских процессов. Это также совершенно новая субкультура, не имеющая надежных путей к финансовому успеху или читательской аудитории, отрезанная от более широкого писательского рынка и культуры, которая его не понимает, поднимая сложные вопросы о том, какие элементы письма действительно ценны для читателей.




Перевод мужских и женских имен собственных с немецкого языка 1575

Правила корректного перевода мужских и женских имен собственных на русский язык по-прежнему является актуальной темой для переводчиков немецкого языка. Это обусловлено частой встречаемостью имен собственных в текстах, предназначенных для перевода.


Писатель из Чечни подал судебный иск на режиссера Джеймса Кэмерона 3415

Оспаривая авторство фильма "Аватар", Руслан Закриев утверждает, что в нем заимствован сюжет его романа "Секретное оружие", опубликованный в интернете еще в 2002 году, тогда как фильм вышел в прокат в 2009 году.


Польские имена ‒ какие они? 2231

Из истории польских имен...


О польских именах 1876

Происхождение многих популярных в Польше имен уходит корнями в христианскую традицию.


Kobieta - как польское название «женщина» перешло из оскорбительно-бранного в возвышенное. 7026

Среди славянских названий слова «женщина» чаще всего можно услышать созвучные «жена», «žena», «жінка», «жанчына» и лишь в польском варианте ни с чем не связанное «кobieta». При этом «мужчина» в польском звучит вполне по-славянски — mężczyzna. Откуда же взялось такое странное слово для «женщины» в польском?


Тенденции в ономастике болгарских имен 2041

На кафедре ономастики Института болгарского языка раскрывают модные тенденции при выборе личного имени.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Общество немецкого языка опубликовало прогноз по популярным именам в 2017 году



"Как беше на български?"




Каждый язык неповторим




Миа и Бен остаются излюбленными именами в Германии




Популярные болгарские имена по итогам 2016 года




Интересные и необычные имена




Китайские книги отражают перемены национальных ценностей



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь редактора
Словарь редактора



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru