Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Kobieta - как польское название «женщина» перешло из оскорбительно-бранного в возвышенное.

Среди славянских названий слова «женщина» чаще всего можно услышать созвучные «жена», «žena», «жінка», «жанчына» и лишь в польском варианте ни с чем не связанное «кobieta». При этом «мужчина» в польском звучит вполне по-славянски — mężczyzna. Откуда же взялось такое странное слово для «женщины» в польском?

Дамаскинова Жанна
22 Октября, 2018

Kobieta, женщина, польский


Согласно информации из популярно-этимологической серии «Było sobie słowo», слово «kobieta» впервые встречается в польских текстах в XVI веке. До этого «женщина» чаще всего называлась по-польски «niewiasta». «Kobieta», скорее всего, происходит от корня kob- «хлев» и сочетания —ieta, на которое заканчиваются многие распространённые польские имена (Elżbieta, Greta, Markieta). Таким образом, первоначально «kobieta» значило «хлевница», «женщина, кормящая свиней в хлеву» (указанное занятие было действительно характерно для крестьянских женщин), в речи господ — «служанка», при этом оно носило откровенно оскорбительно-бранный характер. В приличном обществе женщину принято было назвать нейтральным «niewiasta». Лишь спустя два столетия значение слова «женщина» приобрело возвышенный характер, когда польский поэт Игнатий Красицкий в 1775 году написал в своей поэме следующие строчки: "My rządzim światem, a nami kobiety» («Мы правим миром, а нами — женщины»). Так, со временем слово «kobieta» окончательно освободилось от негативных коннотаций и к середине XIX века стало стилистически нейтральным, а слово «niewiasta» - книжным.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #польский язык #польский #женщина #Kobieta #слово #имена #значение #термин #сленг


Локализация и переводы для африканского рынка 7208

Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Интересные особенности польского языка 1935

Славянские языки объединяет множество лингвистических характеристик, однако каждый из них имеет только свои отличительные особенности.


Миа и Бен остаются излюбленными именами в Германии 1770

К такому выводу пришел исследователь-любитель Кнуд Билефельд из Аренсбурга в своем ежегодном рейтинге самых популярных имен.




Русский язык в Польше 3185

Президент Польской ассоциации учителей и преподавателей русского языка Людмила Шепелевич рассказала о положении русского языка в Польше.


Интересные и необычные имена 2506

Если только ты умен, не давай ребятам Столь затейливых имен, как Паром и Атом.


Ученые определили самые обольстительные слова 2886

Ученые определили самые обольстительные слова, которые мужчины и женщины используют на сайтах знакомств в поисках подходящей пары.


Арабские женщины получили премии за перевод 2642

В Сан-Пауло (Бразилия) четыре женщины получили Международную переводческую премию короля Саудовской Аравии Абдуллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда. Среди них две жительницы Саудовской Аравии, египтянка и итальянка.


Женщины в Африке борются за свое право на французский язык 2419

По случаю проведения Международного дня франкофонии, ученые провели исследования различий в изучении французского языка между женщинами и мужчинами в Африке. Результаты показали, что данные для этих двух групп сильно различаются, но, благодаря современному прогрессу в обществе, в скором времени уравновесятся.


Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině 4713

U slovanských jazyků je zvykem, že mají mnoho společných slov, která se foneticky a graficky buď vůbec neliší, nebo jsou rozdílná pouze v nepatrných jevech. Tato podobnost je ovšem v mnoha případech velmi ošidná, jelikož některým může způsobit díky významovým rozdílům trapné situace.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей


"Имхонет" назвал самые популярные слова и выражения уходящего года


Азиатские особенности интернет-сленга


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



HR-глоссарий
HR-глоссарий



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru