Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Как беше на български?"

Проект "Как беше на български?" напомнит о красоте болгарского языка.

Дамаскинова Жанна
24 Октября, 2017

проект, красота, язык, болгарский


В болгарском языке постоянно появляются новые слова, большинство из которых имеет английское происхождение и связано с новыми технологиями. Однако чаще всего англицизмы превращаются в молодежный сленг.

В социальной сети Фейсбук уже несколько месяцев существует страница "Как беше на български?" ("Как было на болгарском?"), которая вспоминает красивые болгарские слова и их мелодичность в речи. Страница является проектом Агентства маркетинговых и корпоративных коммуникаций "Knowbox".

Деятельность агентства связана с кампаниями, которые имеют общественнозначимый характер. Работа в сфере коммуникаций выделяет основной акцент на правильности устной и письменной речи, в связи с этим и родилась идея проекта "Как было на болгарском?". Люди должны вспомнить богаство родного языка и перестать заменять слова в речи "чуждицами".

Страница "Как беше на български?" показывает, как изменялся со временем болгарский язык. Приводятся примеры из популярных фильмов, рекламы, перевода, а также публичной речи и заглавий болгарских книг. Например, "присъединявам се" вместо "джойнвам се" (в пер. "присоединиться"), или забытое болгарское слово - "любородно" (в пер. "любимое, родное").

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #болгарский #язык #красота #проект


Пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии" в Испании 3586

С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии".


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конференция "Проблемы устной коммуникации" 2102

11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики.


„Потънаха ми гемиите“ 2471

„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский.




Болгарское кислое молоко – основа основ 7553

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


Болгарский язык на "Евровидении" 4558

История песен "Евровидения" на болгарском языке.


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции 3426

Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков.


Бранденбургские ворота в Москве 3877

В рамках проекта "Дни Берлина в Москве" каждый россиянин получил возможность оставить свое послание на Бранденбургских воротах.


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет 6006

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии 3841

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


Češi se mají naučit cizí řeči novou metodou SMS jazyky


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Представляем новый проект бюро переводов, посвященный болгарскому языку.


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий медицинских терминов в фармакологии
Глоссарий медицинских терминов в фармакологии



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru