|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Бранденбургские ворота в Москве |
|
|
В рамках проекта "Дни Берлина в Москве" каждый россиянин получил возможность оставить свое послание на Бранденбургских воротах.
В этом году города-побратимы Берлин и Москва отмечают 20-летний юбилей успешного сотрудничества.
В связи с этим в период с 23 по 29 мая 2011 в Москве прошла увлекательная акция, в которой могли поучавствовать как москвичи, так и любители немецкого языка из других регионов России. В центре города, на Страстном бульваре, был установлен один из самых знаменитых символов немецкой столицы - Бранденбургские ворота - в знак единения Берлина и Москвы.
Каждый желающий мог отправить свое послание на немецком, английском и русском языках, написанное по определенной форме (например, "be Moscow be friends be Berlin"), городу-побратиму. На копии берлинской достопримечательности, размером 6×5 метров, был расположен лазерный экран, где транслировались присланные россиянами соообщения с указанием имени и родного города отправителя.
Правильный вариант: кофе навынос. |
Warner Brothers, студия в арсенале которой «Гравитация» и «Итерстеллар», ведет переговоры о сотрудничестве с China Media Capital о съемках фильмов для китайского кинорынка, чьи быстро растущие темпы роста манят голливудского гиганта. |
Tại thủ đô Việt Nam, tại trung tâm “Thế giới nước Nga” của Viện Quốc Tế Hà Nội đã diễn ra lễ ra mắt cuốn từ điển Việt – Nga mới, trong cuốn từ điển này có hơn 80 ngìn mục. |
Центр Майами помогает племенам сохранить родные язык и культуру. |
Текст для всероссийского экзамена на грамотность - "Тотального диктанта" - в этом году написала и будет диктовать всем желающим писательница Дина Рубина. |
Американское Управление перспективных научных исследований (Intelligence Advanced Research Projects Activity - IARPA) заинтересовалось разработкой программного обеспечения, которое поможет специалистам проникнуть в видение окружающего мира носителей русского, английского, испанского языков, а также фарси, через использование людьми метафор. |
Результаты акции "Тотальный диктант", в которой приняли участие свыше 4,7 тыс. человек из 12 российских городов, а также студенты Массачусетского технологического института (США), оказались весьма неутешительными: две трети написавших получили двойки. |
Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|