Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Русский язык отвоевывает позиции в Европе

В Вене состоялся первый международный научно-практический семинар для преподавателей русского языка

Philipp Konnov
18 Ноября, 2009

Недавно по инициативе фонда "Русский мир" в Вене состоялся первый международный научно-практический семинар для преподавателей русского языка, посвященный изучению этого предмета в европейских учебных заведений, и в частности учебным пособиям, по которым русский язык преподается за рубежом. В последние годы этот вопрос, на радость нашим соотечественникам, становится в Европе все более актуальным. На семинаре был представлен новый учебно-методический комплекс русского языка, впервые созданный с учетом образовательных стандартов Евросоюза.

Также, незадолго до семинара, в одном из старейших учебных заведений Австрии, Шоттенгимназии, был открыт КАБИНЕТ русского языка. Русский преподают студентам гимназии уже 30 лет, а в новом языковом центре доступ к различным материалам, аудио-, видео-, печатным изданиям, обучающим программам, а также просто общению на русском языке, получат и обычные венские школьники.

Всего фонд "Русский мир" открыл 22 КАБИНЕТА русского языка. Первый австрийский – в Шоттенгимназии. По словам директора европейских программ фонда Алексея Громыко, в ближайшее время планируется открыть еще 10 КАБИНЕТОВ в разных странах мира. Но только этой программой фонд не ограничивается. Сейчас уже открыто 30 Русских центров практически на всех континентах планеты.
Хочется надеяться – ни в коем случае не умаляя при этом значимости работы фонда и других схожих с ним организаций – что возрастающий интерес жителей ЕС к русскому языку – не только результат деятельности этих организаций, но объективное явление, по которому можно судить о развитии культурных и экономических связей между Россией и странами Европейского союза.

http://www.inauka.ru/linguistic/article95771.html

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Евросоюз #русский #семинар #студент #Вена #популярные языки


How does translation memory differ from machine translation? 3247

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Билингвизм в современном мире 1696

22-23 марта 2019 в Италии пройдет международная научно-практическая конференция "Билингвизм в современном мире".


В Австрии Коран будут изучать только в переводе на немецкий язык 2357

Австрийский парламент принял новый закон об исламе. Отныне религиозные организации запрещено финансировать из-за рубежа, имамы должны проходить официальную аттестацию, а главную книгу - Коран - мусульмане будут изучать только в переводе на немецкий язык.




Статистика бюро переводов Фларус за июль. Популярные направления и тематики переводов. 2950

Наиболее популярные тематики в этом месяце - краткий отчет. Наблюдения главного редактора бюро переводов Фларус.


В столице Австрии проходит Неделя русского языка 2304

В Вене 24 сентября стартовала Неделя русского языка и российской культуры. Мероприятие подготовлено филологическим факультетом Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики" (ВШЭ) и Российским центром науки и культуры в Австрии.


Проблемы перевода литературных текстов русских авторов будут обсуждаться в Ясной Поляне 2478

В ходе VI Международного семинара переводчиков произведений Льва Толстого, который ежегодно проводится в Тульской области в заповеднике "Ясная Поляна", будут обсуждаться проблемы перевода литературных текстов русских авторов.


Международная переводческая конференция Translation Forum Russia 2011 пройдет в Санкт-Петербурге 4517

23-25 сентября 2011 г. в Санкт-Петербурге в третий раз состоится конференция Translation Forum Russia 2011. Это одна из крупнейших конференций переводчиков в России и СНГ.


Workshop für junge Übersetzer 3597

Das Goethe-Institut Moskau richtet Workshop für Nachwuchsübersetzer/innen aus.


Чехи плохо владеют иностранными языками 2815

По новейшим исследованиям 54% чехов за рубежом потерялись бы и не были бы способны попросить помощи. Удивительно то, что в такой же ситуации оказались бы 23% студентов вузов, которые занимались иностранным языком во время обучения. Таким образом, чехи по знаниям языков сильно отстают от остальных стран Европы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



"Яндекс" проведет очередной семинар на тему "Правиловая система машинного перевода ЭТАП-3"


Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


Русский центр откроется в одном из университетов Бордо (Франция)


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по геронтологии (Gerontology)
Глоссарий по геронтологии (Gerontology)



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru