Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сербский, хорватский, боснийский, черногорский: как из одного языка получилось четыре

Каждый, кто освоит хотя бы один из вышеперечисленных языков, может похвастаться знанием сразу четырех языков и прослыть настоящим полиглотом среди тех, кто не знаком с балканскими реалиями. На самом же деле речь идет…об одном и том же языке! Как получилось, что один и тот же язык известен миру под разными названиями?

Анна Реункова
17 Ноября, 2015



После распада Югославии ее официальный язык – сербскохорватский – был расчленен на столько частей, сколько республик выделилось из ее состава (кроме Словении и Македонии – во времена социалистической Югославии там пользовались своими языками). Суверенные государства, которые выделились из состава Югославии, нуждались в своих собственных языках, поскольку ранее на протяжении всей своей истории они пользовались языком, который в Югославии называли сербскохорватским. Однако первым и единственным за многие годы шагом в этом направлении стало лишь изменения названия для языка в каждой из новоиспеченных республик. В последующее время в этих странах так же осуществляются работы по изменению языков так, чтобы они максимально отличались от первоначальных. Вводятся в обиход новые слова, а в некоторых случаях даже буквы. Так, в 2009 году решением консилиума профессоров из Черногории, Хорватии и Украины в черногорский язык были введены две новые буквы: Ś (буква соответствует звуку, близкому русскому [щ]) и Ź (звук [з`]). Впрочем, любой язык довольно тяжело поддается насильственному изменению, поэтому данные буквы пока употребляются слабо. И по этой же причине мы, говоря о сербском, хорватском, боснийском и черногорском, все еще говорим об одном и том же языке, но с разными названиями.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Югославия #черногорский язык #хорватский язык #боснийский язык #сербский язык


Сервис бесплатных переводов типовых документов 4235

Бюро Фларус открыло сервис бесплатных переводов типовых документов TemplateTranslation.ru. Сервис содержит каталог шаблонов наиболее востребованных клиентами документов, которые переводили и собирали наши сотрудники.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кратко о черногорском языке 1853

Большинство сербских лингвистов отрицают существование черногорского языка, однако его официальный статус и количество людей, называющих черногорский язык своим родным языком свидетельствуют об обратном.


Языки после распада Союзной Республики Югославия 1979

В связи с распадом СРЮ в конце ХХ века политическое руководство в новых странах-преемницах (в Сербии, Хорватии, Черногории, Боснии и Герцеговине) стало устанавливать свои правила национального самоопределения, в том числе и в плане развития языка.




О Хорватии 1713

Если вы хотите узнать больше о Хорватии, здесь интересные факты о стране и, конечно, о хорватском языке


Почему в Сербии большим почетом пользуется «матерный язык»? 2757

Сербы глубоко уважают «матерный язык». В чем же причина такого варварства?


Почему сербы пьют из «чаши», а воду хранят в «бокалах» 2420

Всякого русского человека, отравляющегося в Сербию с твердым убеждением, что русский и сербский языки похожи настолько, что без всякого дополнительного обучения взаимно понятны, ожидает немало открытий и ситуаций, в которых предстоит искренне удивиться.


Сербский язык – язык без гласных?! 9899

Для носителей русского языка сербский порой звучит достаточно грубо. Помимо прочих языковых особенностей, такой эффект возникает еще и вследствие часто встречающегося сочетания большого количества согласных звуков рядом или полного отсутствия гласных в некоторых словах.


Русские мультфильмы переводятся на сербский язык 3666

Русские мультфильмы в последнее время набирают популярность заграницей. Для детей из других стран их переводят на их родные языки, однако многие родители показывают своим детям мультфильмы и на языке оригинала.


Лингвистика или политика – вот в чем вопрос! 2612

Ни для кого не секрет, что политика способна в значительной мере влиять на историческую науку, и причины для этого вполне очевидны. Некоторые лингвистические явления также подвергаются влиянию политических перемен. Ниже - один из примеров.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские процедуры для домашних животных / Medical procedures for pets ", Ветеринария

метки перевода: исследование, анализ, питание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Почему в Сербии плохо быть бескорыстным?



Еще немного «праздничной» тематики в рубрике «ложные друзья переводчика»




«А с чем это меня поздравляют?»




О «кучах» в сербском языке: ложные друзья переводчика




Два алфавита современного сербского языка




Русско-сербский разговорный клуб в Белграде



Русский сербский: погрешности в переводе как путешествие на машине времени


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Glossary Of Laser Terminology
Glossary Of Laser Terminology



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru