Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему сербы пьют из «чаши», а воду хранят в «бокалах»

Всякого русского человека, отравляющегося в Сербию с твердым убеждением, что русский и сербский языки похожи настолько, что без всякого дополнительного обучения взаимно понятны, ожидает немало открытий и ситуаций, в которых предстоит искренне удивиться.

Анна Реункова
09 Декабря, 2015


Удивляться гость из России будет в самых разных ситуациях. Одной из таких ситуаций может стать поход в кафе или в гости. К примеру, воду русскому гостю в сербском доме подадут в «чаше», но не потому, что в этой стране не слышали про стаканы, а потому, что именно этим словом сербы и называют стакан. Вино в сербских домах тоже подают в чашах, но не потому, что сербы по обычаю средневековых пиров продолжают пить вино чашами, а потому что этим же словом они называют бокалы для вина («винска чаша»). В «бокалах» же сербы хранят и обычную питьевую воду. В чем же дело – в чрезмерном стремлении к изяществу или в крайней непрактичности? В реальности же дело обстоит в «ложных друзьях переводчика» - «бокалом» сербы называют кувшины! Уже не в первый раз мы наблюдаем сложную многоступенчатую схему в отношении русского и сербского языков: «чаша» (серб.) – «стакан» (рус.), «винска чаша» (серб.) – «бокал» (рус.), «бокал» (серб.) – «кувшин» (рус.). Одним словом, все совсем не так просто, как кажется на первый взгляд!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #межъязыковые омонимы #ложные друзья переводчика #сербский язык #русский язык #Сербия


Самое длинное слово в болгарском языке 6311

Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: что имеют в виду болгары, когда говорят „зарежи го"? 3084

В болгарском и русском языках примерно 40% словарного запаса является одинаковым. Но похожие, казалось бы, слова в русском языке, совсем не означают то же самое на болгарском.


Дни ассамблеи народов Евразии в Сербии 1413

В Белграде прошли Дни ассамблеи народов Евразии.




Как в Сербии заказать сладкое, а не получить вместо него мясо: «ложные друзья переводчика» в гастрономии 2535

«Ложные друзья переводчика» проникли во все сферы русско-сербской коммуникации. Дошло до того, что, даже собираясь пообедать или отдохнуть за стаканчиком алкогольного напитка, нужно быть начеку.


"Сложные люди" - проблема или преимущество в Сербии? 2365

Кто такие "сложные люди"? Почему в Сербии распространены "сложные семьи"? В чем их "сложность"? Связано ли это с "трудными женщинами"? Попытаемся ответить на эти вопросы вместе!


Почему в Сербии большим почетом пользуется «матерный язык»? 2747

Сербы глубоко уважают «матерный язык». В чем же причина такого варварства?


Кому трудные подростки, а кому трудные жены: коварный сербский язык 2279

Наверное, каждый из нас хоть раз в жизни слышал про трудных детей или трудных подростков. Носители сербского языка пошли еще дальше в этом начинании: у них есть еще и трудные жены. Что же это за гендерные предрассудки? Необходимо выяснить!


В Сербии стартовал Год русской литературы 1795

В воскресенье, 25 октября, в Сербии был дан старт Году русской литературы в этой стране. Событие открыл бывший премьер-министр РФ Сергей Степашин.


Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох? 9178

Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример – Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет!»? Как правильно отвечать на неожиданный вопрос?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




«Группировки» межъязыковых омонимов: как не попасться в ловушку




Ложные друзья переводчика в армянском языке




Ложные друзья переводчика в итальянском языке




Ошибка в переводе довела миграционный центр до эвакуации



U Beogradu je predstavljeno novo izdanje Biblije na srpskom jeziku


Popis stanovnista


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по подъемной технике
Глоссарий по подъемной технике



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru