Аnnoiare/Annoiarsi
Это звучит как “annoy - раздражать”, но означает “to bore - утомлять” или “to tire - надоедать”. Аnnoy соответствует итальянскому disturbare/dare fastidio.
Argomento
Похоже на “argument - аргумент”, но на самом деле означает “matter - дело” или “ topic - тема”. Перевод argument – discussione/litigio.
Box
Означает “garage - гараж”, а переводу английского “box” соответствует scatola/contenitore.
Bullo
Похоже на “bull - бык”, но означает “vandal - вандал” или “bully - хулиган”. Перевод для bull - toro.
Caldo
Будьте осторожны с этим словом! Хоть оно и выглядит как “cold - холодный”, имеет прямо противоположное значение: жаркий! Если вы хотите сказать cold, используйте для этого случая freddo.
Coda
Это вовсе не означает “code - код”, а “tail - хвост” или “queue/line - очереди”. Code в итальянском codice.
Comodità
Это звучит как “commodity- сырье”, но означает “comfort - комфорт” или “convenience - удобство”. Итальянский перевод для commodity - merce/prodotto.
Dare
Это слово означает “give - дать” или “donate - пожертвовать”. To dare имеет итальянский эквивалент osare.
Delusione
Una delusione - это разочарование. Если вы хотите сказать “delusion - заблуждение” в Италии, используйте слово illusione.
Disporre
Означает “to organize - организовать” или “to have - иметь”. To dispose (расставлять) в итальянском - iseliminare/buttare via.
Educazione
Похоже на “education- образование”, фактически означает “politeness -вежливость” или “upbringing - воспитание”. Перевод на итальянский язык education - istruzione.
Eventualmente
Звучит очень похоже на “eventually - в итоге”, но на самом деле означает возможно. Итальянский вариант для eventually - infine.
Fabbrica
Слово означает “фабрика”, для перевода английского “fabric - ткань” используйте tessuto.
Fattoria
Это, напротив, звучит как “factory - фабрика”, но означает “farm - ферма”.
Inabitato
Это слово означает в точности противоположное “inhabited - обитаемый”. Оно означает необитаем! Abitato - правильное слово для описания жилого места.
Magazzino
Похоже на “magazine - журнал”, но это склад. Итальянский журнал - rivista/giornale.
Morbido
Внимательно! Это слово означает “очень мягкий”! Morbid (болезненный) - morboso/macabro.
Parente
Означает “родственник”, а “parent - родитель” - это genitore в Италии.
Scolaro
Uno scolaro - школьник! Переводу английского “scholar - ученый” соответствует итальянское studioso/accademico.
Sensibile
Звучит как английское “разумный”, но означает “чувствительный”!
Sensitivo
А это слово, в свою очередь, имеет значение - медиум!
Uomo
По звучанию очень напоминает “woman - женщина”, но на самом деле - мужчина! Женщина по-итальянски - donna.
Будьте внимательны, не говорите своим итальянским друзьям, что вы una persona sensitive, если вы склонны плакать за просмотром романтических фильмов и не вздумайте назвать почтенного профессора Uno scolaro.