Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Кратко о черногорском языке

Большинство сербских лингвистов отрицают существование черногорского языка, однако его официальный статус и количество людей, называющих черногорский язык своим родным языком свидетельствуют об обратном.

Philipp Konnov
09 Декабря, 2021

черногорский

Черногорский язык является относительно молодым языком, получившим официальный статус только в 2007 году. До тех пор его считали диалектом сербского языка. Оба языка сохраняют множество общих черт с точки зрения грамматики, фонетики, лексики.

Самым любопытным в черногорском языке является его письменность. Языковая реформа приравняла оба письменных варианта черногорского языка - кириллицу и латиницу. Это означает, что все документы можно писать, как кириллицей, так и латиницей. Оба варианта равноправны.

В черногорском языке используется больше заимствований из итальянского, чем других языках бывшей Югославии. Так, например, "подушка" в нем обозначается словом "кушин" от итальянского "cuscino", "стол" - "таулин" от итальянского "tavolino". Из немецкого языка в черногорский пришли такие слова, как "шрафцигер" (отвертка), "креде" (мел).

В отличие от сербского, хорватского и боснийского языков, черногорский язык сохранил в разговорной речи форму имперфекта. В остальных языках эти формы считаются архаическими и носят исключительно книжный характер.

В лексике есть также ряд отличий, например, слово "мальчик" в сербском языке обозначается как "дјечак", тогда как в черногорском оно будет звучать как "ђетић". Другой пример - прилагательное "известный": в сербском языке - "познат", тогда как в черногорском - "знавен".

Еще один любопытный пример различий - слово "паспорт": в черногорском языке он называется "путовница" от сербского глагола "путовати" (путешествовать), тогда как в самой Сербии он называется "пасош".

По материлама сайта бюро переводов Фларус

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сербский #черногорский #черногорский язык #официальный статус #реформа #письменность #диалект


Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 6916

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Названы самые "влиятельные" языки мира в 2021 году 2052

Издание The Local составило рейтинг самых "влиятельных" языков мира в 2021 году. Возглавил его китайский язык, на котором говорит почти один миллиард человек в мире. Согласно прогнозам, влияние китайского языка к 2050 году возрастет более чем в 10 раз.


Интересные особенности сербского языка 5102

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?




Язык без названия на Балканах 1830

Распад Югославии и обострение национальных противоречий имели языковые последствия: стало целесообразным в Сараево говорить на боснийском, в Загребе – на хорватском, в Белграде – на сербском, а в Подгорице – на черногорском языке. Языковеды идентифицируют региональные варианты, но признают, что все эти народы имеют один язык.


Датский город, который не подчинился реформе правописания 1812

Очень часто названия географических мест претерпевают определенные фонетические или орфографические изменения. Обычно для этого есть определенные объяснения, но в 1948 году один датский город не подчинился реформе правописания по чисто «эгоистическим» причинам.


Жестовый язык в ЮАР может получить статус официального 2342

Власти Южно-Африканской Республики не исключают возможность придания языку жестов официального статуса. Тогда он станет 12-ым по счету официальным языком в этой стране.


Пародия норвежской полиции на `Гангста-рай` в знак протеста против реформы 1795

Причудливый музыкальный клип был снят норвежской полицией в знак протеста против непопулярных правительственных реформ.


В Казахстане предлагают придать английскому языку официальный статус 1842

В ходе обсуждения поправок к Конституции по перераспределению полномочий между ветвями власти, поступивших от казахстанцев, было предложение о придании английскому языку официального статуса. Об этом сообщил глава администрации президента страны Адильбек Джаксыбеков.


В Китае выпускникам школ не придется сдавать обязательный экзамен по английскому языку 2285

С 2020 года экзамен по английскому языку в Китае исключат из списка обязательных для выпускников общеобразовательных школ. Соответствующее изменение в систему единого госэкзамена, именуемого "гаокао", было принято министерством образования КНР.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



В Москве названия улиц перевели на пять славянских языков



Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?




Британские археологи обнаружили в Турции свидетельства существования древнего языка депортированного народа



The Montenegrin language and literature textbooks will feature an alphabet of 32, instead of 30 letters


Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


В Алтае выпустили словарь русских говоров


UNESCO внесло корейский диалект Чеджу в список исчезающих языков и диалектов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении
Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru