Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Датский город, который не подчинился реформе правописания

Очень часто названия географических мест претерпевают определенные фонетические или орфографические изменения. Обычно для этого есть определенные объяснения, но в 1948 году один датский город не подчинился реформе правописания по чисто «эгоистическим» причинам.

Волгина Юлия
27 Ноября, 2017

Aabenraa является важным рыболовецким и судостроительным городом со времен Средневековья. Сегодня это очаровательная туристическая остановка с небольшим художественным музеем, расположенным в отреставрированном замке Брундлунд. Всего в двадцати минутах езды находится лагерь Froslev, нацистский лагерь времен Второй Мировой Войны.


Название Aabenraa происходит от aaben strand, в переводе с датского "открытый пляж." Раньше в датском использовалось сочетание гласных "aa", но в 1948 году, в стране была принята реформа правописания, в результате которой "aa" получило вид "å". Именно так эта гласная сейчас пишется во всех скандинавских языках. В результате, соответствующие административные структуры порекомендовали Aabenraa переименовать себя в "Åbenrå."

Однако новое имя не приглянулось жителям городка. В 1955 году, в Дании решили, что их новая буква "å" станет последней буквой алфавита, и Aabenraa, самый первый в мире город в алфавитном порядке, переместился бы в самый конец списка.

Большинство географических изменений в правописании происходит, когда картографы переходят на романский вариант (например, Peking превратился в Beijing, а южнокорейский город Pusan - Busan). Но Aabenraa отстоял свое право быть первым, нарушив тем самым датские правила правописания.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #датский #город #правописание #реформа #алфавит #буква


Плюсы и минусы электронных словарей 7105

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кратко о румынском языке 1813

Языковые нормы румынского языка регулируются Румынской академией. В Молдове нормы молдавского языка регулируются Академией наук Молдовы, которая, однако, не признает его, как отдельный язык, приравнивая к румынскому языку.


Лингвистическая помощь: "Прийти" или "придти" - как правильно? 2165

Написание производных от глаголов "идти" нередко вызывает затруднения. Многие берут за основу в качестве проверочного слова этот глагол и попадают впросак!




Языковой взгляд на благополучие в работе 1459

В недавней статье для журнала Architects была предложена новая датская идея под названием Arbejdsglaede - буквально, радость от работы.


Цифра дня: На сколько сократилась книга "Война и мир" после языковой реформы 4516



На платформе Тотального диктанта открывается онлайн-курс правописания 1527

На платформе Тотального диктанта открывается первый онлайн-курс орфографии и пунктуации, который состоит из 28 тем.


Каменный журнал 1722

Во время археологических раскопок в городе Элязыге (исторический Харберд), находящемся на территории современной Турции, найден древний каменный журнал с выгравированными армянскими буквами.


Пародия норвежской полиции на `Гангста-рай` в знак протеста против реформы 1791

Причудливый музыкальный клип был снят норвежской полицией в знак протеста против непопулярных правительственных реформ.


Реформа немецкого языка: девять ненужных букв могут вылететь из алфавита 3011

Через 20 лет после реформы правописания в 1996 году эксперты в Германии снова задумались над изменениями.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Язык отпугивает туристов от южной части Швеции



I Danmark er der talende pointers



Максим Кронгауз: Интернет - место для активных языковых экспериментов




В Казахстане сторонники языковой реформы предложили урезать алфавит на 14 букв




Odkud se vzal háček?



Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


В Исландии жестовый язык получил официальный статус первого языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-польский разговорник
Русско-польский разговорник



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru