Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Кратко о румынском языке

Языковые нормы румынского языка регулируются Румынской академией. В Молдове нормы молдавского языка регулируются Академией наук Молдовы, которая, однако, не признает его, как отдельный язык, приравнивая к румынскому языку.

Philipp Konnov
26 Августа, 2021

румыния, румынский

После окончания русско-турецкой войны в 1812 году восточная часть Молдавского княжества вошла в состав Российской империи и стала называться Бессарабская область. Именно в ней продолжал развиваться кириллический молдавский язык. Западная часть Молдавского княжества и Валашского княжества, объединились в появившееся в 1859 году государство Румыния.

После образования Румынии, из языка того времени стали убирать слова со славянскими корнями, добавляя итальянские, французские и латинские корни. Совместно с этим шёл процесс перехода с кириллицы на латинскую письменность, завершившийся в 1862 году. В 1918 г. Бессарабия была присоединена к Румынии.

С 1950-х годов происходил обратный процесс сближения молдавской и румынской языковых норм. В 1951 году при поддержке Брежнева была проведена языковая реформа: языковая норма стала основываться на говорах центральной части Молдавии и стала значительно ближе к румынскому литературному языку. К концу 1980-х годов молдавский и румынский языки стали практически неотличимы.

Таким образом, в настоящее время задача по переводу с молдавского языка, в особенности литературного, фактически сводится к переводу с румынского.

При переводе с румынского языка на русский можно заметить, что в первом присутствуют в большом количестве славянизмы. В частности, в разговорной речи около 20% лексики составляют заимствования из славянских языков (например, читать – a citi, любить – a iubi, весёлый – vesel, богатый - bogat и т.д.). Примечательно, что славянские заимствования заменили в румынском языке типично романскую лексику. Так, например, вместо "amare" и "amor" в переводе на румынский язык "любить" и "любовь" обозначается словами "a iubi" и "iubire"; вместо "amicus" слово "приятель" обозначается "prieten" и т.д. В то же время, из всех романских языков только в румынском сохранилась исконно латинская лексема "albus", трансформировавшаяся в "alb" - "белый", тогда как в остальных романских языках ее заменили на германизм: исп. "blanco", порт. "branco", итал. "bianco", фр. "blanc".

При переводе числительных также можно проследить влияние на румынский славянских языков. Так, например, числительное "douazeci", подобно русскому "двадцать" состоит из двух частей: "doua" + "zece" (русс. "два" + "дцать").

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кириллица #молдавский #реформа #румынский язык #письменность #заимствования #Румыния #румынский


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 12700

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


500 лет реформации 1746

Без Мартина Лютера немецкий язык был бы скучным.


В Китае началась работа над переводом документа возрастом свыше 5000 лет 3388

Археологи утверждают, что они обнаружили новый вид примитивной письменности на обломке камня, найденного в восточной части Китая. Данная находка является самым старым письменным документом в мире.




Депутаты ЛДПР встали на защиту русского языка от заимствований 2862

Депутаты Госдумы РФ от партии ЛДПР подготовили поправки к закону "О государственном языке РФ" и Кодексу об административных правонарушениях.


В Чехии будут бороться с рекламой на русском языке 2655

Городской совет чешского курорта Марианске-Лазне принял постановление, касающееся рекламных объявлений и плакатов на русском языке. Отныне надписи на кириллице будут выполнены мелким шрифтом.


В Татарстане отменен закон о переводе татарского алфавита на латинскую графику 3130

Депутаты парламента Татарстана в понедельник признали утратившим силу закон от 15 сентября 1999 года "О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики". Однако на деле это вовсе не означает, что вопрос о переводе татарской кириллической графики на латиницу закрыт.


Traducción al Spanglish: Los lingüistas han incluido una serie de anglicismos en el diccionario oficial español 2833

La Real Academia de la Lengua Española, que constante lucha por mantener la pureza, ante la adopción de la lengua extranjera en el idioma español, incluyó una lista de palabras de origen Inglés en el diccionario oficial de la lengua española.


В Иордании открылся форум в защиту чистоты литературного арабского языка 2914

В иорданской столице Аммане с 22 ноября 2012 г. проходит международная конференция, посвященная возрождению литературного арабского языка, главным организатором которой выступила Иорданская академия арабского языка.


Лингвистическая революция в Украине 2464

Министерство образования Украины сделает упор на преподавание иностранных языков школьникам.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




В Молдове предложили сделать государственным языком румынский



Язык современной литературы соответствует своему времени - лингвист



Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей




Биография Стива Джобса в переводе на румынский язык будет опубликована в марте 2012 года



Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди


Aproape doua treimi dintre moldoveni considera ca moldoveneasca si romana sunt limbi diferite


Сотрудничество в сфере азербайджано-румынских переводов: встреча писателей Азербайджана с делегацией из Румынии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по проекционному оборудованию (русский)
Глоссарий по проекционному оборудованию (русский)



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru