Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Книгу американского политолога перевели на арабский язык

В Абу-Даби вышел перевод книги известного американского профессора политической науки и исследователя Кеннета Нила Уолтца «Человек, государство и война». Перевод выполнен арабским переводчиком Омаром Салимом Атталем в рамках переводческого проекта Управления Абу-Даби по туризму и культуре под названием Kalima.

Екатерина Жаврук
17 Сентября, 2013

В книге рассматриваются теоретические и аналитические гипотезы в сфере политики, выдвинутые классической политической литературой, а также автор пытается ответить на вопрос: каковы причины войны? Он считает, что достижение мира подразумевает понимание причин войны. Для понимания этих причин автор советует уделять большое внимание изучению соответствующей литературы разных времен.

Кеннет Нил Уолтц обозначил три уровня анализа теории международных отношений: индивид, государство и международная система. Первый уровень объясняет международную политику как результат психологических сил, т.е. ведомую людьми. Второй уровень предполагает, что ход международной политики обуславливается внутренними режимами государств. В третий уровень автор включил влияние международной анархии на государственный строй.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #война #английский #государство #политика #анализ #гипотеза #литература #Абу-Даби #арабский #книга #политология


Гарвардский стиль цитирования в научных работах 2180

Гарвардский стиль (Harvard style) или стиль "автор-дата" (author-date), является наиболее распространенным в области гуманитарных и социальных наук. Он используется в публикациях академического характера.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Происхождение названий всех стран мира: от Македонии до Мьянмы. 1946

Оксфордский словарь принял на себя довольно амбициозную задачу – объяснить происхождение названия каждой страны в мире. Сегодня удивительные и интригующие языковые факты от Македонии до Мьянмы.


Происхождение названий всех стран мира: от Афганистана до Азербайджана. 1433

Оксфордский словарь принял на себя довольно амбициозную задачу – объяснить происхождение названия каждой страны в мире. Сегодня удивительные и интригующие языковые факты от Афганистана до Азербайджана.




На Украине ограничат выпуск печатной продукции на русском языке 2433

Правительство Украины намерено ограничить выпуск печатной продукции на русском языке, объясняя свое решение соображениями информационной безопасности.


Что первично: язык или музыка? 2333

Человек, как биологический вид, любит посплетничать и послушать музыку. Но какой вид деятельности зародился раньше? Многие скажут, что сначала человек стал производить различного рода фырканья и звуки, которые постепенно были упорядочены в язык, другие считают, что именно первобытный танец послужил основой для восхождения вверх по эволюционной лестнице.


Полиция Абу-Даби выпустила брошюру для туристов на 15 языках 2525

Полиция Абу-Даби выпустила брошюру-руководство для туристов на 15-ти языках с морально-этическими рекомендациями, которые должны соблюдаться туристами, посещающими эмират Абу-Даби. Брошюра поможет повысить уровень понимания туристами традиций и обычаев ОАЭ.


Перевод из сферы лингвистики в метеорологию: Произношение зависит от атмосферного давления 2161

Американские ученые из Университета Майами установили взаимосвязь между фонетическими особенностями языков и регионом проживания народов, использующих эти языки.


Знание двух и более языков может предотвратить развитие деменции 3094

Новые исследования, проведенные психологом Эллен Белосток, показали, что знание двух или более языков может замедлить старческое слабоумие (деменцию).


В Италии пройдет европейская конференция по плюрилингвизму и переводу 2691

В период с 10 по 12 октября в Риме в Университете Ла Сапиенца будет проходить III Европейская конференция по плюрингвизму. Плюрилингвизм, считают организаторы, - есть способ сохранения разнообразия, поддерживающего жизнь, а также взаимообмена, необходимого для творчества.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку


Гипотеза лингвистической относительности (Сепира – Уорфа)


Госдепартамент США намерен завести микроблог на Twitter.com на русском языке


Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Права на перевод новой книги Тони Блэра проданы 14 странам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по гироскопам (сокращения)
Глоссарий по гироскопам (сокращения)



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru