|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Греческий текст в славянском переводе |
|
|
Греческий текст имеет особое восприятие славянскими переводчиками.
Переводная славянская гимнография представляет собой интереснейший материал с точки зрения особенностей перевода и восприятия чужого текста славянским переводчиком. В большинстве случаев греческое слово имеет разные, но вполне корректные соответствия в славянском, случаи ошибочного перевода немногочисленны. Однако в рукописях Стихираря XII в. отмечены чтения, явно свидетельствующие о наличии паронимии в греческом или неправильном прочтении слова. Данные ошибки лингвисты связывают с неправильным восприятием текста славянскими переводчиками, они обусловлены смешением согласных, смешением гласных, перестановкой слогов и неправильным делением на слова. Чаще всего ошибочно возникшее при переводе слово вполне гармонично вписывается в контекст. Вероятно, перевод делался разными переводчиками и не одновременно, а работа могла осуществляться не только непосредственно с рукописного греческого оригинала, но и с помощью диктовки.
В настоящее время область древнеславянской переводческой деятельности представляет собой подробно изучаемый пласт. Множество исследований посвящено переводному синтаксису, лексике, ошибкам перевода с греческого языка в гимнографических текстах. Важной работой, классифицирующей типы лексических переводческих ошибок, является статья Ф. Томсона "Towards a Typology of Errors in Slavonie Translations".
В помощь переводчикам кулинарных рецептов, меню ресторанов и кафе, а также всем, кто причастен к составлению глоссариев. |
Славянские языки объединяет множество лингвистических характеристик, однако каждый из них имеет только свои отличительные особенности. |
Сегодня, 13 августа, на Байкале откроется первое масштабное мероприятие, посвященное славянском языкам - Фестиваль славянских языков. |
В эти дни в Твери проводится международный фестиваль славянской поэзии "Поющие письмена", в котором участвуют поэты и переводчики из десяти стран. |
В эти дни в испанском городе Гранада проходит Международная конференция русистов, озаглавленная "Язык, ментальность и текст в современной русистике", на которую съехалось свыше двухсот лингвистов и переводчиков из 28 стран мира. |
Российская компания ПРОМТ, занимающаяся разработками систем автоматизированного перевода, принимает участие в разработке онлайн-переводчика, охватывающего 42 языка мира. |
Сегодня, 25 мая, в России и в некоторых других странах мира отмечают профессиональный праздник - День филолога. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|