Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Греческий текст в славянском переводе

Греческий текст имеет особое восприятие славянскими переводчиками.

Дамаскинова Жанна
16 Сентября, 2019

славянский, перевод


Переводная славянская гимнография представляет собой интереснейший материал с точки зрения особенностей перевода и восприятия чужого текста славянским переводчиком. В большинстве случаев греческое слово имеет разные, но вполне корректные соответствия в славянском, случаи ошибочного перевода немногочисленны. Однако в рукописях Стихираря XII в. отмечены чтения, явно свидетельствующие о наличии паронимии в греческом или неправильном прочтении слова. Данные ошибки лингвисты связывают с неправильным восприятием текста славянскими переводчиками, они обусловлены смешением согласных, смешением гласных, перестановкой слогов и неправильным делением на слова. Чаще всего ошибочно возникшее при переводе слово вполне гармонично вписывается в контекст. Вероятно, перевод делался разными переводчиками и не одновременно, а работа могла осуществляться не только непосредственно с рукописного греческого оригинала, но и с помощью диктовки.

В настоящее время область древнеславянской переводческой деятельности представляет собой подробно изучаемый пласт. Множество исследований посвящено переводному синтаксису, лексике, ошибкам перевода с греческого языка в гимнографических текстах. Важной работой, классифицирующей типы лексических переводческих ошибок, является статья Ф. Томсона "Towards a Typology of Errors in Slavonie Translations".


Поделиться:




Сколько названий снега в эскимосском языке

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


Кнаанит - древнечешский язык

Яркий пример исчезнувшего еврейско-славянского диалекта.


Славянский язык Мерунки и Хершака

Чешский лингвист и хорватский антрополог создают общий славянский язык.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Интересные особенности польского языка

Славянские языки объединяет множество лингвистических характеристик, однако каждый из них имеет только свои отличительные особенности.


Все перемешалось в доме Облонских

Бороться за чистоту русского языка с заимствованными словами пытались многое века. Однако наш язык в основе своей состоит из заимствованных слов. В языке ассимилировались слова из многих языков, нет «чистого» русского языка так же как нет «чистого» русского человека с точки зрения чистоты его крови.


На Байкале пройдет Фестиваль славянских языков

Сегодня, 13 августа, на Байкале откроется первое масштабное мероприятие, посвященное славянском языкам - Фестиваль славянских языков.


Лингвисты и переводчики из 28 стран участвуют в международной конференции русистов в Гранаде

В эти дни в испанском городе Гранада проходит Международная конференция русистов, озаглавленная "Язык, ментальность и текст в современной русистике", на которую съехалось свыше двухсот лингвистов и переводчиков из 28 стран мира.


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо

Неожиданная популярность песни "Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой" в исполнении Эдуарда Хиля, или, как его стали называть после покорения Запада, "Мистера Трололо", дала начало международному конкурсу на лучший текст и перевод данного музыкального произведения.


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: перевод, славянский



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счет / Invoice", Финансовый перевод, Переводчик №963

метки перевода: финансовый, муниципальный, пошлина, информация.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Экспериментальный проект бюро переводов "Flarus" по созданию облака меток переводов. Для широкой аудитории.




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод веб-сайта на базе WordPress



Глоссарий по психологии
Глоссарий по психологии



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru