Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Свадьба в малиновых тонах

Для оформления банкетного зала на какое-либо торжество: свадьбу, юбилей, день рождения – стало принято брать в прокат столовое белье. Мы сотрудничаем с компанией, занимающейся прокатом оформительского цветного текстиля, и теперь знаем некоторые тонкости подбора столового белья для праздника.

Елена Рябцева
03 Марта, 2014

Праздничный зал – это, прежде всего, столы и стулья. Если скатерти и салфетки использовались для банкетов всегда, то вот чехлы на стулья, а также банты на стулья – это новое веяние в сфере оформления праздников. В переведенной в нашем бюро презентации было особо отмечено, что чехлы полностью закрывают ножки стульев. Отсюда можно сделать вывод, что виновники торжества обычно хотят "спрятать" мебель, не акцентировать на ней внимание гостей, поэтому самое важное в оформлении обеденного зала – это навести косметический лоск.



Компании же, занимающейся сдачей в прокат цветного столового белья, важен уход за текстилем. Поэтому неудивительно, что такая фирма заказала в нашем бюро перевод с английского языка описания работы агента против сминаемости тканей при стирке белья. Система с реактивной смолой, используемая для покрытия плетеного и вязаного целлюлозного волокна, произведена в Китае, но ее описание (общие свойства, рекомендации по обработке и нанесению) представлено на английском языке, требующим перевода на русский.

Подобное нанесение специальной смолы обеспечивает эффект немнущегося текстильного изделия (скатертей, салфеток, чехлов на стулья), выдерживающего стирку вплоть до кипячения. А ведь прокатное столовое белье нужно стирать очень часто: после каждого разового использования!

Для перевода с английского языка данной инструкции был задействован наш переводчик по текстильной промышленности с химическим образованием, так как текст представляет собой описание химического состава, PH, концентрации, ионности реагента и т.д. Для перевода презентации и каталога продукции в работу включился другой переводчик – специалист по маркетингу и рекламным текстам. Здесь сложность заключалась, пожалуй, только в переводе с английского языка огромного количества оттенков цвета (например, синего: ультрамариновый, темно-лазурный, джинсовый, кобальтовый, небесный, морской волны, сизый и т.д. – или красного: кардинал, тициановый, алый, каминово-красный, киноварь, кармин и т.д.), потому что теперь популярно не просто цветное столовое белье базовых расцветок, но устроители торжества особенно интересуются гаммой оттенков, чтобы их сочетать и чтобы один праздничный стол не был похож на другие. Так что при переводе с английского языка на русский нужно учитывать международную таблицу оттенков RGB.

Таким образом, если вы устраиваете торжественное мероприятие с праздничным обедом, то знайте, что на вашем столе не просто лежит какая-то скатерть или салфетка: для того, чтобы ничто не испортило ваш банкет, потрудилось очень много человек, включая переводчиков нашего бюро, где был выполнен перевод по химической тематике, перевод по текстильной промышленности и маркетингу.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #история переводов #банкет #праздник #скатерть #стол #салфетка #текстиль #химическая промышленность #маркетинг #столовое белье #прокат #свадьба #цвет #английский #мебель


Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 3107

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за февраль 2024 1005

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за февраль 2024 года. Основные тематики переводов: ветеринария, образование, внешнеэкономическая деятельность.


Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1108

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.




Четыре техники по написанию текстов поздравлений 606

Для того чтобы создать уникальный текст поздравления, существует несколько техник. Предлагаем четыре из них, наиболее популярные.


Популярные языки в переводах за апрель 2022 года 2139

Наиболее популярные языки и направления переводов за апрель 2022 года.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "взять палатку на прокат" или "напрокат"? 1085

Снова в нашем выпуске "Лингвистической помощи" вопрос по наречию. А они, как известно, пишутся слитно.


У вас шкаф фирмы IKEA? Вероятно, его название обозначает профессию. 2290

Для большинства (не-носителей шведского языка), Malm – это просто линия мебели для спальни. Однако, названия всей продукции IKEA характеризуются набором четко регламентированных принципов.


Свадебные традиции в разных странах мира: египетская мусульманская свадьба 1936

Свадебные традиции отличаются от страны к стране в силу разных этнической, культурной и религиозной принадлежности. Предлагаю отправиться в различные части мира и взглянуть на некоторые замечательные свадебные обряды.


Коннотации и символика цвета в различных культурах 6024

Цвет имеет определенные психологические коннотации, которые важно учитывать при планировании маркетинговой программы компании. Цветовая гамма может вызывать как негативные ассоциации у потребителя, так и позитивные. В зависимости, конечно, от культуры, в которой публикуется реклама или текст.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




"Другие" языки: Язык йели дние, в котором цвета являются метафорами




"Цветной" перевод, или Наглядный способ изучения иностранного языка




Статистика популярных языков за май 2014 года



Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)


История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России


Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии


То, что написано мелким шрифтом, может привести к крупным неприятностям


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Международные коды валют по стандарту ISO 3142
Международные коды валют по стандарту ISO 3142



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru