Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Советы авторам журналов: поисковая оптимизация

Пишите для своей аудитории. Цель поисковых систем, таких как Google, состоит в том, чтобы предоставить своим пользователям лучший ответ на их вопрос. Таким образом, наилучшие результаты достигаются, когда вы предоставляете аудитории то, что они ожидают. Поисковая оптимизация (SEO) — это не набор трюков. Это помогает правильной аудитории найти то, что они ищут.

Philipp Konnov
12 Октября, 2022

оптимизация, schema.org

В первую очередь вы, конечно, пишете для читателей, но в наш век информационных технологий большая часть контента, который вы пишете, сканируется и индексируется поисковыми системами. Несколько простых шагов по оптимизации могут помочь найти вашу работу, а затем прочитать ее, использовать и цитировать в чужой работе. Это повысит импакт-фактор журнала, в котором опубликована ваша статья, и еще больше повысит узнаваемость вашей статьи.

Поисковые системы ранжируют веб-страницы, используя сложный алгоритм: более 350 факторов определяют порядок отображения страниц в результатах поиска. Компания оптимизирует свои веб-сайты, чтобы поисковые системы могли как можно лучше находить и индексировать контент, но, конечно же, все начинается с самого контента.

1. Выберите ключевые слова
Кто аудитория статьи? Какова основная тема статьи? Какие слова будет аудитория использовать в поисковой системе, чтобы найти информацию, представленную в статье? Поставьте себя на место вашей аудитории и выберите фразу из 2-4 слов, которая лучше всего описывает содержание статьи.

2. Название вашей статьи
Для поисковых систем и для пользователей заголовок — это первое впечатление от статьи. Это самый ценный элемент для поисковых систем, позволяющий определить релевантность статьи по поисковому запросу. Поэтому важно использовать правильные ключевые слова в заголовке, чтобы обеспечить хорошее описание содержания статьи. Используйте выбранные слова в названии. Сделайте заголовок описательным. В среднем в Google будут показаны только первые 55 символов (включая пробелы).

3. Заголовки в статье
Заголовки помогут поисковым системам, таким как Google и пользователям лучше понять содержание и структуру вашей статьи.

4. Содержание статьи
Выбранные ключевые слова должны появиться в содержании статьи. Имейте в виду, что в большинстве случаев для поисковых систем будет видна только аннотация. Поэтому обязательно используйте выбранные ключевые слова в аннотации. Убедитесь, что текст все еще читаем. Не злоупотребляйте ключевыми словами, так как это может иметь негативные последствия.

5. Синонимы и родственные слова
Пользователи могут использовать синонимы или родственные слова, чтобы найти информацию, представленную в статье.
Для соответствия поисковому запросу рекомендуется использовать синонимы и родственные слова. Кроме того, эти слова помогают поисковым системам лучше понять тему.

6. Авторитет (Ссылки)
Google и другие поисковые системы рассматривают ссылки как голоса за веб-страницы. Вы можете повысить рейтинг страниц своих статей в списке результатов поиска, создав ссылки на ваш сайт. Страницы личного профиля, социальные сети и сообщения в блогах — хорошие варианты для ссылок.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #публикация #подготовка к публикации #импакт-фактор #аннотация #ключевые слова #оптимизация #поисковые системы #аудитория #заголовок #синоним #контент #социальные сети #Google #сайт #рейтинг #статья


Порядок слов в предложении в английском и русском языках 6457

Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Процесс написания текста профессиональным редактором 1666

Написание текста требует тщательной подготовки и организации для достижения профессионального и качественного результата. В этой статье мы расскажем о том, как происходит процесс написания текста и как профессиональные редакторы пишут свои тексты.


Как субтитрирование и транскрипция видеоконтента поможет вашему бизнесу? 1134

Услуги транскрипции видео используются для самых разных целей...




Локализация сайта на иностранных языках - объекты Schema.org 1459

Разметка Schema.org должна быть хорошо изучена переводчиком еще до начала перевода сайта. В некоторых случаях наименования типов можно спутать с текстом сайта, если исходный язык - английский. Служебную информацию, метатеги и элементы разметки, например OG, необходимо перевести, но надо четко разделять команды от тестовых блоков.


Подготовка публикации для западных журналов: информационное сопровождение 1465

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Особенности перевода монографий 1333

Нам часто приходится переводить монографии и научные статьи на иностранные языки. Девять из десяти научных работ переводятся на английский язык для публикации в международном журнале с высоким импакт-фактором. У многих клиентов, большинство из которых владеют английским языков в хорошей степени возникает вопрос: насколько компетентен переводчик в узкоспециализированных вопросах научной дисциплины.


Подготовка публикации для западных журналов: Название, Авторы, Резюме, Ключевые слова 1926

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Статьи с короткими заголовками чаще цитируют - исследование 2628

Научные статьи с короткими заголовками имеют больше шансов быть процитированными, чем те, которые снабжены длинным названием. К такому выводу пришли ученые, опубликовавшие статью в журнале Royal Society Open Science.


Размещение рекламы на сайте "Новости перевода" 42810

Предложение по размещению рекламных объявлений на лингвистическом проекте.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




NASA перевело свой сайт на русский язык



О языке африкаанс


Обновленный переводческий сервис Translia.com способствует развитию электронной торговли и созданию новых видов бизнеса



Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее




История переводов: Как выйти в астрал?




Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии




Русский язык остается в числе самых переводимых языков в мире



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Разговорник шведский-русский
Разговорник шведский-русский



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru