|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Екатеринбурге стартует I Международный форум переводчиков Translation Forum Russia 2010 |
|
|
Сегодня, 24 сентября, в Екатеринбурге открывается масштабное мероприятие в сфере переводов - I Международный форум переводчиков Translation Forum Russia 2010
Мероприятие подобного масштаба проводится в России впервые. Как ожидается, в нем примут участие порядка 300 участников из числа представителей переводческих компаний, разработчиков программного обеспечения, отраслевые специалисты из РФ, Украины, Белоруссии, Великобритании, Швейцарии, Швеции, Испании, Италии и некоторых других
стран.
Программа форума включает мастер-классы, семинары и тренинги, посвященные различным аспектам перевода. Участники обсудят вопросы, касающиеся сертификации и лицензирования деятельности переводчиков, примут участие в круглых столах и мастер-классах по темам, касающимся технология переводческой деятельности, продажам в переводческой сфере и т.д.
Информация о месте проведения TFR-2011 будет размещена на официальном сайте конференции ( www.tconference.ru).
Оба слова обозначают "этаж", но используется в двух разных контекстах. После статьи у вас не останется вопросов.
Приятного чтения! |
Материал будет интересен, прежде всего, переводчикам, работающим с молодежной литературой, переводом комиксов и современных кинофильмов, в том числе субтитров. |
В апреле 2015 года в санкт-петербургском Государственном педагогическом университете им. А.И.Герцена состоится мероприятие, которое для России по своей значимости сравнимо с Сочинской Олимпиадой - Конференция профессиональных переводчиков. |
В Екатеринбурге в Уральском государственном университете имени А.М. Горького в период с 27 сентября по 1 октября проводился семинар под названием "Мастерство письменного перевода". |
В Екатеринбурге в Уральском государственном педагогическом университете (УрГПУ) сегодня завершается трехдневная Всероссийская
конференция языковедов "Дни русской словесности". |
"Как зависит ВВП от степени воздействия НЛП согласно СНС, что такое ЖНВЛС и с чем употреблять ФГУП НИИПС?" - такие вопросы переводчик часто
вынужден задавать себе самому, коллегам или Интернету. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|