Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Забавные ошибки сервиса Google Translate - результат применения самообучающихся алгоритмов для перевода


Ph. Linn
16 Декабря, 2010

В последнее время в СМИ часто появлялись сообщения о забавных ошибках в переводе текстов с помощью сервиса Google Translate. Так, журналисты обнаружили, что предложение "Путин ехал на желтой «Калине»" сервис переводит на английский язык следующим образом: Putin went on yellow Mazda. Почему возникают такие ошибки? Развернутый ответ на этот вопрос дал менеджер по развитию бизнеса компании Google Чуи Тревелла (Chewy Trewhella) в интервью "АиФ".

Как пояснил Тревелла, сервис Google Translate осуществляет машинный перевод с использованием самых современных технологий. В отличии от большинства систем машинного перевода, существующих сегодня, Google Translate не основывается на понимании правил какого-либо языка, что требует масштабной дополнительной работы со словарями и грамматическими справочниками лингвистов и IT-специалистов. Система Google Translate создает базу из миллионов слов, складывающихся в тексты на определенном языке с примерами переводов этих текстов, которые были сделаны ранее людьми. Имея в наличии множество образцов фраз и их переводов, Google Translate применяет самообучающийся статистический анализ для создания моделей перевода. Именно этот самообучающийся алгоритм и может приводить иногда к возникновению ошибок в переводе, как, например, в случае с маркой автомобиля, на которой ехал российский президент Владимир Путин.

База слов на различных языках и их переводов формируется из различных источников от блогов до официальной документации. По словам Тревеллы, документы правительственных организаций, таких как Европейский Союз и ООН, являются одними из лучших источников словарной базы для сервиса Google Translate. Их основное преимущество заключается в том, что они имеют качественный перевод и доступны на многих языках. Например, Европейский Союз переводит свои документы на 23 языка. Для небольших государств (например, Литвы), язык которых не очень популярен в сети, большую часть необходимой информации Google Translate получает именно из официальных бумаг. Книги - еще один важный ресурс для развития сервиса.

Чуи Тревелла говорит, что Google постоянно работает над развитием и совершенствованием своей системы перевода и, вероятно, в скором времени появятся такие сервисы, которые еще несколько лет назад казались фантастикой.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Свадебная" викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Google Translate, качество перевода, интервью, автоматический перевод, технология перевода




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка об отсутствии судимости", Общая тема, Переводчик №112

метки перевода:



Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Корее создадут агентство по контролю за переводами государственного уровня



Освоить перевод с тлинкитского языка теперь можно через интернет



New Google Chrome: Speech Input Through HTML


Are Computers The Future Of Translation?


В Великом Новгороде прошла переводческая конференция Translation Strategies 2010


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


PROMT проведет обучающий вебинар для переводчиков


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru