Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Медицинские специальности: В чем отличия между медсестрой, санитаркой и фельдшером

На страже нашего здоровья, помимо целой армии врачей различных специальностей, стоят работники, от профессионализма и добросовестности которых, зависит эффективность лечения и скорость выздоровления. Речь идет о медсестрах, санитарках и фельдшерах. А разве всё это не одно и то же? Давайте разберемся.

Наталья Сашина
22 Ноября, 2018




Медсестра – профессиональный помощник лечащего врача, специалист со средним специальным образованием. Выполняет назначения доктора: делает уколы и перевязки, ставит капельницы, дает лекарство больным, измеряет температуру и т. д.

Фельдшер – медицинский работник со средним специальным образованием, обладающий правом проведения самостоятельной диагностики и назначения лечения пациентам. При необходимости он может направить больного к нужному врачу. Рассматриваемый термин произошел от немецкого слова «фельд», что в переводе означает «поле». Так в средневековой Германии именовали лекаря, оказывающего помощь раненным в бою солдатам. Поскольку это происходило в полевых условиях, его и называли фельдшером. На сегодняшний день в нашей стране врачи данной специализации успешно работают в службе скорой медицинской помощи, в составе которой играют роль ответственного исполнителя. Тогда как в условиях больницы они действуют под руководством врача.

Санитар (в женском роде санитарка) — младший медицинский работник, выполняющий вспомогательные функции в медицинской практике. Работа санитаром не требует медицинского образования, но в зависимости от выполняемой работы может потребоваться предварительная подготовка в виде курсов, короткого обучения или иного обучения.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #санитар #фельдшер #медсестра #медицинский термин


Англо-русский глоссарий терминов по стоматологии 5062

В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


6 ложных друзей переводчиков, встречающихся в медицинских текстах 2417

Переводчики, работающие с текстами медицинской направленности, часто встречаются с терминами, которые звучат одинаково в разных языках, однако значение их отличается. С такими словами надо быть настороже и переводить их правильно, чтобы избежать неприятных последствий - начиная от простого недопонимания до нанесения вреда здоровью пациентов.


Чем врач отличается от доктора? 6199

Слова "врач" и "доктор" - абсолютные синонимы, когда речь идет о специалистах с высшим медицинским образованием, занимающихся лечебно-профилактической деятельностью. Можно говорить "пойти к доктору" или "пойти к врачу", а также "детский доктор" или "детский врач".




Медицинский ликбез: Что такое "бделотерапия" 1155

Когда у медицины заканчиваются средства, она предлагается пациентам обратиться к альтернативному лечению. Одним из видов последнего является бделотерапия. Вы спросите, что это такое. Ок, это гирудотерапия. Стало понятнее? Нет? Ищите Дуремара!


В здоровом теле - здоровый... сон: Медицинские термины, связанные со сном 1065

Хотя мы многого не знаем о процессе сна, он играет в нашей жизни важную роль. Сон — не просто восемь часов, которые позволяют утром чувствовать себя бодрым, но целый спектр механизмов, которые должны протекать по определенному сценарию. И если в «схеме» возник сбой, появляется бессонница.


Вертиго, витилиго, серпиго и фулиго - разбираемся в медицинских терминах 1490

Для стороннего слушателя все эти "-иго" на одно лицо. Однако они представляют совершенно разные отрасли медицины. Разбираемся, чтобы не попасть впросак!


5 медицинских терминов, связанных с ушами 2271

Медицинские работники в своей речи часто употребляют слова, значение которых простому человеку, далекому от медицины, абсолютно непонятно. Сегодня мы разберем некоторые медицинские термины, связанные с ушами, о значении и о существовании которых, вероятно, вы и не догадывались.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по современной истории (английский)
Глоссарий по современной истории (английский)



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru