|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Русский язык в Польше |
|
|
Президент Польской ассоциации учителей и преподавателей русского языка Людмила Шепелевич рассказала о положении русского языка в Польше.
Делегация польских педагогов-русистов во главе с профессором Варшавского университета, президентом Польской ассоциации учителей и преподавателей русского языка Людмилой Шепелевич прибыла с рабочим визитом в Смоленск. Профессор рассказала, как в условиях напряженной политической обстановки поляки относятся к россиянам и почему в Польше отмечается огромный интерес к изучению русского языка.
Шепелевич заметила, что в Польше всегда была тяга к русскому. Заметный спад произошёл в 1990-е годы. Всё рушилось, к русскому языку относились пренебрежительно, его отказывались учить. Однако теперь ситуация наладилась. Польский и русский – близкородственные языки. Польским студентам намного проще учить русский, чем английский или немецкий. "Сегодня это один из самых востребованных для изучения языков в Польше, проблем с наборами в университете у нас нет, популярнее - только английский", - добавляет профессор.
Как и Россия, Польша сейчас проводит политику возрождения национального производства, культуры, моды. Славянские языки с этой точки зрения более уместны, более близки полякам исторически. Язык, естественно, помогает возрождать свои корни, самоидентифицироваться.
Шепелевич рассказала, что в ближайшее время в Варшаве пройдёт конференция, куда уже приглашены специалисты из Смоленска. Планируется организовать зимнюю сессию повышения квалификации для учителей, "ведь многие поляки мечтают увидеть настоящую русскую зиму". В будущем будут проводиться совместные семинары, мастер-классы. В разработке находится летняя международная школа, к которой привлечены коллеги из Швейцарии, Чехии, Словакии, Болгарии, а также дети из этих стран, которые просто смогут общаться, дружить и в то же время учиться.
В заключение профессор объяснила, почему делегация приехала именно в Смоленск: "Есть такое повсеместно употребимое выражение "тайна русской души". Тайну русской души можно разгадать только в небольшом городе, а вовсе не в Москве или Санкт-Петербурге. От провинции исходит какое-то необъяснимое тепло, энергия совсем иная – может, это и есть "русский дух"?"
Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы. |
Переводы с польского языка лидируют со значительным отрывом среди всех переводов с языков восточной Европы. В Польше языком общения является польский язык и это имеет принципиальное значение для компаний, которые хотят начать деятельность на польском рынке. |
В Бельгии, Ирландии, Люксембурге, Мексике, Перу, Франции и Узбекистане прошли мероприятия, посвященные сохранению русского языка. |
Институт русского языка имени А. С. Пушкина проводит конкурс русистики среди молодых ученых: преподавателей, научных сотрудников, специалистов, аспирантов и магистров из Российской Федерации и стран СНГ. |
Среди славянских названий слова «женщина» чаще всего можно услышать созвучные «жена», «žena», «жінка», «жанчына» и лишь в польском варианте ни с чем не связанное «кobieta». При этом «мужчина» в польском звучит вполне по-славянски — mężczyzna. Откуда же взялось такое странное слово для «женщины» в польском? |
Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы. |
«Российская газета», Правительство Москвы при поддержке Россотрудничества организуют XVII Международный Пушкинский конкурс для учителей русского языка.
Тема конкурса в этом году - «Учить русский. Можно? Модно? Выгодно?».
|
В последний год в Польше существенно увеличилось число молодых людей, изучающих русский язык. Польские вузы активно налаживают сотрудничество с российским. Такая же тенденция наметилась и в средних школах. Об этом рассказал глава Ассоциации сотрудничества «Польша-Россия», бывший генконсул Польши в Санкт-Петербурге Ежи Смолиньски. |
Доцент «Львовской политехники» Ирина Фарион, защищая диссертацию по общественному статусу украинської мови в период XIV-XVII веков, доказала, что такого языка в тот период не было. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|