Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох?

Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример – Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет!»? Как правильно отвечать на неожиданный вопрос?

Мария Гусева
29 Сентября, 2015

nihao
«Ложные друзья» переводчика закрались и плотно поселились в теме приветствия разговорного китайского языка. Широко известное всем «你好» [nǐ hǎo] на самом деле крайне редко можно услышать от знакомых китайцев. При приветствии, вместо стандартного «Здравствуйте» вы скорее услышите вопрос: «你吃饭了吗?» - [nǐ chīfàn le ma] - «Вы поели?». Что же скрывается за этим вопросом и как на него правильно реагировать?

Приветствуя друг друга, китайцы редко употребляют «你好». Причина состоит в том, что «你好» не совсем равноценно английскому «Hello» или русскому «Здравствуйте». Действительно, «你好» используется в качестве приветствия, но только при первой встрече: во время знакомства или представления друг друга на деловом собрании. Китайцы также могут сказать «你好» иностранцу или незнакомому продавцу, чтобы узнать стоимость какого-либо товара, например: «你好[nǐ hǎo],请问这个多少钱[qǐngwèn zhège duōshǎo qián]?» - «Здравствуйте, скажите пожалуйста, это столько стоит?».

Наряду с «你好», китайцы никогда не задают друг другу вопрос «你好吗?» [nǐ hǎo ma], что означает «как дела?». Вместо этого, они используют множество контекстуализированных выражений, касающихся конкретных жизненных ситуаций. Такой подход к приветствию объясняется тем, что во-первых, жители Поднебесной по природе своей очень заботливый народ и стараются проявлять заботу при первом удобном случае, а во-вторых, китайцы очень любят поесть.

Одним из наиболее распространенных выражений является «你吃饭了吗?», которое дословно означает «Вы поели?». На самом деле правильный перевод этой фразы «Как дела?», аналогично английскому “How are you?” и “How’s it going?”. Это выражение употребляется в ситуации, когда люди часто видятся друг с другом, сталкиваются в коридоре на обеде или встречаются в кафе. Вы так же можете услышать эту фразу от соседа, от охранника в гостинице, даже от продавца небольшого магазина, в который вы частенько заглядываете. При ответе на вопрос «你吃饭了吗?» не стоит задумываться и вспоминать ели вы или нет, когда это было, и что именно вы ели. Просто улыбнитесь и коротко ответьте: «吃了/吃好了» [chī le]/[chī hǎo le] – поел, «没有» -[méiyǒu] – еще не поел. И не ждите, что после вашего ответа незамедлительно последует ряд наводящих вопросов: «А когда поели? Где? Что?» - китайцы вам просто приветливо улыбнутся.

Существует еще несколько «ложных друзей» переводчика, которые при приветствии имеют значение «как дела?», а не дословный перевод. О них мы обязательно поговорим в дальнейшем. А пока будьте готовы к вопросу «你吃饭了吗?» от китайских знакомых и помните, что китайцы на самом деле не интересуются содержимым вашего желудка, а просто по-дружески здороваются с вами и проявляют заботу.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #приветствие #китайский язык #ложные друзья переводчика #Китай


Corrección de textos en ruso 8915

Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках 9660

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.


Ложные друзья переводчика в разговорном китайском языке 6780

Китайский язык невероятно богат "ложными друзьями" переводчика, которые часто встречаются в повседневной разговорной речи. Без обогащения собственных знаний "ложными друзьями" можно не только оказаться в неловкой ситуации, но и серьезно обидеть вашего собеседника из Поднебесной.




New section: false friends of a translator. We are looking for correspondents! 2382

Soon we are launching a new project and are looking for translators who would like to try their hands in news writing.


С 2016 года китайский язык включат в ЕГЭ 2835

С 2016 года китайский язык будет включен в экспериментальном режиме в число иностранных языков для сдачи российскими выпускниками школ в рамках Единого государственного экзамена (ЕГЭ). Об этом заявила в Пекине первый заместитель министра образования и науки России Наталья Третьяк.


15 фраз на испанском, которые должен знать каждый новичок 4065

Приветствие – это первое впечатление о человеке, его знаниях и культуре. Поэтому отправляясь в ту или иную страну важно быть знакомым с основными фразами, уместными при первой встрече. Кроме того, даже если вы только начали изучать испанский язык, такие выражения вас выручат в любой ситуации и помогут сразу же расположить к себе собеседника.


К открытию Зимних Олимпийских Игр 2014 года сочинцы выучат 662 слова на английском языке 3148

В Сочи стартовал проект "Слово дня", в рамках которого жителей города будут "ненавязчиво" обучать английскому языку в учреждениях культуры, общественном транспорте, супермаркетах, средствах массовой информации, поликлиниках и больницах и других общественных местах. Всего к открытию Олимпиады сочинцы выучат 662 слова или фразы на английском языке, то есть по одному слову или фразе в день.


Самый трудный язык в мире: Английский? Баскский? Китайский?.. 4675

В мире существует около 7 тыс. языков: часть из них широко распространена и насчитывает миллиарды носителей, другие - находятся на грани вымирания. Почему одни языки легче поддаются изучению? Какой язык труднее всего выучить, а какой, напротив, осваивается легче других?


В Китае обнаружили перевод Корана на китайский язык, выполненный в начале XX века 5008

Группа исследователей из Университета Ланьчжоу (провинция Ганьсу) нашла в местном архиве старейший из известных переводов Корана на китайский язык, датированный 1912 годом.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Научный перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Латвийский город Вентспилс выбрал в качестве языка межнационального общения китайский


Китай окажет поддержку занимающимся переводом китайской литературы на русский язык


Маньчжурский язык исчезнет в течение десяти лет


Эксперты c «двух берегов пролива» планируют вместе составлять учебники южнофуцзяньского языка


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Китайский язык - язык XXI века


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий терминов коучинга и образовательных курсов
Глоссарий терминов коучинга и образовательных курсов



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru