|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Латвийский город Вентспилс выбрал в качестве языка межнационального общения китайский |
|
|
В качестве языка межнационального общения руководство латвийского портового города Вентспилс выбрало китайский язык. Такое решение, несомненно, вызвало неоднозначную реакцию в Латвии, в особенности, учитывая тот факт, что, помимо нового языка межнационального общения, город также получил новую валюту - венты.
Такие нововведения призваны привлечь к городу туристов, которые смогут рассчитываться новой валютой в гостиницах, парках аттракционов города, кафе и в других местах отдыха.
Инициатором выбора китайского языка и введения собственной валюты в латвийском городе Вентспилс стал его мэр, известный олигарх Айвар Лембергс. Он также объявил о намерении открытия посольств Вентспилса в других странах и вхождении города в ООН. Несмотря на серьезный подход, все эти меры можно охарактеризовать как шуточную маркетинговую кампанию города Вентспилс, направленную на развитие туризма. Тем не менее, не все ее приняли за шутку и даже расценили как нарушение территориальной целостности Латвии.
Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества. |
Выступая на культурно-образовательном форуме "Дети Содружества" в Киргизии, спикер Совета Федерации Валентина Матвиенко отметила важность сохранения русского языка в СНГ в качестве языка межнационального общения. |
Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример – Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет!»? Как правильно отвечать на неожиданный вопрос? |
При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания. |
Бренд – это маркетинговый термин, символизирующий новый продукт или новую услугу, чья символика является легко узнаваемой и популярной. А брендирование и бренд-менеджмент ориентированы на потребительскую психологию: как сделать так, чтобы бренд запомнился и узнавался? Основные принципы брендинга в виде интересных статей-советов знаменитого американского маркетолога мы недавно перевели с английского языка. |
С началом кризиса немецкие клиники стали активно интересоваться вопросом привлечения пациентов из России. |
По решению министерства туризма Сардинии, вся туристическая информация в регионе будет переведена для удобства российских туристов на русский язык. |
The Administration of the city of Ufa has presented new booklets for guests from foreign countries. The booklets will be distributed free of charge. The text in the booklets will be both in Russian and in English. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода:
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 65% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|