Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Время американского обеда или ужина?

В некоторых частях США supper и dinner используются как взаимозаменяемые понятия для обозначения ужина, в других dinner ближе по смыслу к lunch, а supper - вечерняя трапеза. Что же эти слова означают?


Слово dinner не обязательно подразумевает время суток. В зависимости от того, где вы находитесь, это может означать и обед, и ужин, но всегда подразумевая главный прием пищи за день. Слово dinner происходит от латинского disjējūnāre (перекусить).


Supper ассоциируется с вечером. Оно происходит от старого французского слова souper (ужин). Оно традиционно используется в контексте последнего приема пищи, принимаемой Иисусом перед его распятием, известный как "тайная вечеря".

Если кто-то пригласит вас на dinner, как понять, в котором часу будут ожидать вашего прибытия? Все зависит от того, где вы находитесь. В 1828 году Ноа Уэбстер пишет, что “dinner светских людей аналогичен supper простолюдинов,” в силу праздного образа жизни первых и необходимости рано вставать вторых.

Последние данные Google Ngram свидетельствуют, что частота использования слова supper упала с 1900-х годов, а lunch, наоборот, приобретает все большую популярность. Dinner занимает первое место в лексической пищевой цепочке, как наиболее широко используемый термин из трех.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #американский #supper #dinner #обед #ужин #время #прием пищи


Вымышленный язык в фильме «Альфа» 7824

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Британская традиция чаепития – откуда она взялась? 1202

Пищевые привычки британцев, скорее всего, спасут вас от неловкого урчания! О сытости островитян неосознанно заботилась герцогиня Бедфордская. Легенда гласит, что именно Анна Мария Рассел, жившая в конце 18-го – 19-го веков, положила начало моде послеобеденной чашки чая.


Международный конкурс перевода среди студентов и школьников 1810

„Татары, узбеки и ненцы и весь украинский народ, и даже приволжские немцы к себе переводчиков ждут. И может быть в эту минуту меня на турецкий язык японец какой переводит и в самую душу проник." Осип Эмильевич Мандельштам.




Роман «Английский пациент» получил «Золотого Букера» 1802

Вот ведь какая мудреная штука - слова: добавь приставку, и слово уже будет иметь другое значение.(Майкл Одантже).


Китайская школа в Армении 1982

Китай древнейшая цивилизация, сумевшая сохранить первоначальные традиции своего народа и гармонично совместить их с новейшими технологиями.


Что такое лайфхак? 1990

Слово лайфхак произошло от английского словосочетания «life» и «hack». «Жизнь» и «взлом» вместе дают – «взламывать жизнь».


В польскую капсулу времени заложили послание на "языке предметов" 1501

Капсулы времени для будущих цивилизаций не являются новой концепцией. Однако одна из них, заложенная недалеко от польской полярной станции Хорнсунн на норвежском архипелаге Свальбард, уникальна.


Язык формирует восприятие мозгом времени - исследование 1978

В зависимости от зяыкового контекста люди по-разному ощущают продолжительность событий. К такому выводу пришла международная группа ученых, которая провела соответствующее исследование.


Этикет деловых обедов в Дубае 1774

Столовой этикет - важная составляющая делового этикета в Дубае, где наличие педантичных манер ожидается от всех присутствующих.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Особенности времен в некоторых языках




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в США




Любопытные факты о китайском языке




Многозначность слова «like» в американском английском




Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово?




При переводе коптского папируса ученые обнаружили доказательство существования у Иисуса жены



Житель Урала американского происхождения забыл русский язык после 75 лет владения им и заговорил на английском


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий аббревиатур и акронимов в авиации
Глоссарий аббревиатур и акронимов в авиации



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru