|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Особенности времен в некоторых языках |
|
|
Главное отличие системы времен в европейских языках и соответствующей системы в русском языке – большая разветвленность в первых. Но есть и другие особенности.
Во французском языке время passé antérieur выражает действие, предшествовавшее действию в passé simple. Первое время может быть аналогом plus-que-parfait, но обладает и своими чертами, а именно: не используется в разговорной речи (как и passé simple), употребляется в придаточных предложениях после определенных союзов (quand, lorsque, à peine que (после этого союза делается инверсия, а главное предложение вводится союзом que), обозначает законченное действие и быстроту его протекания, часто с использованием союзов bientȏt, en un moment, en un clin d’œil и др. Futur antérieur выражает действие в будущем, предшествующее другому действию в будущем (аналогичное употребление futuro composto в итальянском языке). Данное время также обладает своими особенностями: употребляется в придаточных предложениях с теми же союзами, что и passé antérieur, после si в косвенном вопросе (но в предложении условия после si употребляется passé composé), в независимом предложении, выражая завершенность действия к определенному моменту (dans une heure и т.п.) (future perfect в английском языке), выражает предположение, при этом переводится глаголом прошедшего временем словами «возможно», «должно быть» и т.п. (одно из значений futuro semplice в итальянском языке). Возможно, под влиянием английского появилось время présent continu (être en train de faire qch), которое чаще заменяется привычным présent. Правило согласования времен породило такие формы, как, например, futur immédiat dans le passé, passé immédiat dans le passé, futur antérieur dans le passé во французском языке, would be doing, would have done в английском языке, stavo parlando, avrei fatto в итальянском языке.
Ни для кого не секрет, что распространение испанского языка происходит настолько стремительно, что специалисты давно пророчат ему лидерские позиции. Тем не менее, мало кто знает, что на африканском континенте также есть государство, где испанский является официальным. |
В армянском языке есть слово — չնաշխարհիկ (чнашхарик), которое переводится как чудный, дивный, неземной, прекрасный. Дословно — прибывший из китайского мира. |
Капсулы времени для будущих цивилизаций не являются новой концепцией. Однако одна из них, заложенная недалеко от польской полярной станции Хорнсунн на норвежском архипелаге Свальбард, уникальна. |
В некоторых частях США supper и dinner используются как взаимозаменяемые понятия для обозначения ужина, в других dinner ближе по смыслу к lunch, а supper - вечерняя трапеза. Что же эти слова означают? |
В русском языке есть выражение "китайская грамота", которым обозначается что-то абсолютно непостижимое и непонятное. Китайский язык и его письменность настолько сильно отличается от русского, что все в нем можно назвать "китайской грамотой". Рассмотрим некоторые факты о китайском языке, которые демонстрируют его непохожесть на русский. |
Носители, говорящие на японском, китайском и немецком языках, в старости здоровее и успешнее, нежели представители других национальностей. Удивлены? Причина таится в языке. |
Группа ученых во главе с Сесилом Брауном из Университета Северного Иллинойса провела исследование, уточнившее место и время окультуривания перца на американском континенте на основе лингвистических данных. Результаты исследования были опубликованы в журнале Ethnobiology Letters. |
Клиент, который заказывает перевод, всегда оперирует тремя переменными: это хорошо известные время, стоимость и качество перевода. |
Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах. |
Показать еще
|
|
|
|
|