Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Язык формирует восприятие мозгом времени - исследование

В зависимости от зяыкового контекста люди по-разному ощущают продолжительность событий. К такому выводу пришла международная группа ученых, которая провела соответствующее исследование.


КитайИсследователи во главе с профессором Паносом Атанасопулосом из Университета Ланкастера и профессором Эмануэлем Билундом из Стокгольмского университета выяснили, что билингвы думают о времени в зависимости от языкового контекста по-разному.

"В процессе изучения нового языка человек настраивается на перцептивные измерения, о которых он раньше и не знал. Тот факт, что билингвы идут между этими различными способами оценки времени без усилий и бессознательно в самых элементарных смыслах, включая наши эмоции, наше зрительное восприятие, а теперь это получается, наше чувство времени", - говорит профессор Атанасопулос. "Однако это также демонстрирует, что билингвы - более гибкие мыслители. Есть основания считать, что постоянное ежедневное умственное переключение между несколькими языками дает преимущества в отношении способности учиться и многозадачности, и даже долгосрочной выгоде для умственного благополучия", - добавляет он.

Разные языки отражают по-разному окружающее пространство. Так, например, носители шведского и английского языков предпочитают отмечать продолжительность событий на основе физических расстояний (короткий перерыв, длинная свадьба и т.д.). Для них течение времени воспринимается как расстояние. Однако носители греческого и испанского языков отмечают время, ссылаясь на физические величины (небольшой перерыв, большая свадьба). Для них течение времени воспринимается как растущий объем.

Исследование доказало, что двуязычные люди более гибко используют оба способа маркировки продолжительности времени.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #восприятие времени #контекст #время #продолжительность #восприятие #билингв #билингвы #исследование


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 12727

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Правила восприятия текста 4382

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


Цены на услуги носителей-иностранцев со знанием русского языка 1991

Каким образом русский язык может выучить иностранец и для каких целей это он делает? Что лучше и дешевле - иностранец, выучивший русский язык, или русскоязычный переводчик с последующей вычиткой носителем языка?




Роман «Английский пациент» получил «Золотого Букера» 1814

Вот ведь какая мудреная штука - слова: добавь приставку, и слово уже будет иметь другое значение.(Майкл Одантже).


ЭСТАПРЯЛ празднует юбилей 1858

В этом году исполняется - 10 лет Эстонской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (ЭСТАПРЯЛ), созданной с целью поддержания и популяризации русского языка, литературы и культуры .


Язык как средство защиты 2037



Многообразие «ложных друзей» переводчика в теме приветствия китайского языка 4084

В китайском языке вместо обычных фраз приветствия употребляются вопросы, напрямую зависящие от сложившейся ситуации в данный момент. В этом случае главное не попасть в ловушку «ложных друзей» переводчика, грамотно и вежливо поздороваться с собеседником, проявив к нему свое уважение.


Компьютер научили анализировать эмоциональность текстов 1952

Разработчики IBM научили суперкомпьютер Watson анализировать в тексте такие показатели как эмоциональность, открытость, дружелюбие и прочее.


Американский словарь английского языка Merriam-Webster назвал словом года "культуру" 3111

Ведущий американский словарь английского языка Merriam-Webster назвал словом уходящего 2014 года "culture" ("культура"). Свой выбор составители словаря объясняют ростом интереса к слову, отразившимся на статистике поисковых запросов на сайте словаря.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Заметка главного редактора бюро переводов "Фларус"



Футбольный клуб "Ливерпуль" составил свой словарь запрещенных слов




Литературный стиль авторов зависит от стиля их предшественников - математики




Ученые обнаружили взаимосвязь между расположением букв на клавиатуре и эмоциональным восприятием слов



В Тбилиси обсуждают роль русского языка в Грузии


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по вакцинологии и иммунизации
Глоссарий по вакцинологии и иммунизации



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru