Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ученые обнаружили взаимосвязь между расположением букв на клавиатуре и эмоциональным восприятием слов

По мнению британских исследователей, эмоциональное восприятие человеком слов напрямую зависит от расположения букв, составляющих эти слова, на клавиатуре. Так, "правые" слова оцениваются человеком как позитивные, в то время как "левые" в нашем сознании имеют более негативную окраску.

Наталья Сашина
12 Марта, 2012

Группа исследователей из Университетского колледжа Лондона использовала в своем эксперименте клавиатуру с раскладкой QWERTY, оценивая взаимосвязь между эмоциональным восприятием слов и расположением составляющих их букв на клавиатуре. В ходе эксперимента ученые попросили испытуемых оценить свои эмоции от нескольких тысяч слов на английском, испанском и голландском языках. Оказалось, что слова, буквы которых расположены преимущественно в правой части клавиатуры имеют положительную эмоциональную окраску, а те слова, которые состоят большей частью из букв из левой стороны клавиатуры чаще оцениваются негативно. Примечательно, что длина слов и право- или леворукость испытуемых не влияли на результаты эксперимента.

"Клавиатура используется многими людьми для общения. Для многих пользователей говорить - это не только собственно устно воспроизводить слова в речевом потоке, но и писать", - считает автор исследования Кайл Джасмин.

В целом положительный эмоциональный эффект от "правостороннего" расположения букв слов на клавиатуре ученые связывают с тем, что такие слова легче печатать. Это, собственно, и приводит к появлению положительных эмоций.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слово #восприятие #клавиатура #эффект #эксперимент #эмоции


Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 6728

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Студенты переходят на ИИ для изучения языков 669

Изучающие языки открывают для себя потенциал ИИ для улучшения своих языковых навыков.


Детектор сарказма в социальных сетях 1687

Команда UCF разработала методику, позволяющую определять сарказм в тексте постов социальных сетей.




Эмодзи становится первым по-настоящему международным языком? 5261

В воскресном выпуске "Гардиан" – The Observer – целая статья посвящена эмодзи – языку идеограмм и смайликов. Он появился в Японии, но благодаря своей простоте, наглядности, а также благодаря мобильным девайсам этот графический язык используется теперь повсеместно и даже претендует на роль мирового международного языка. Не хотите ли прочесть "Моби Дика" в переводе на эмодзи?


Эмоциональный аспект выбора языка у двуязычных 2783

Исследователи установили зависимость формы выражения эмоций от языка говорящего. Впрочем, этот факт, наверное, не остался незамеченным для билингвистических семей или даже для домохозяек, которые смотрят сериалы и ток-шоу со звездами кино. Иногда люди, владеющие двумя и более языками, разные эмоции пытаются передать разными языками.


Не детский лепет, а наука 2954

Часто так случается, что мы делаем оговорки. Нет, не по Фрейду. Языковые оговорки. Чаще всего «перестановкой слагаемых» занимаются дети, но писатели, стремящиеся к разнообразным языковым эффектам, не отстают от этой игры.


Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов 3781

Ученые из Университета Калгари провели исследование, которое показало, что интернет-источники дают менее качественный "лингвистический опыт", чем печатные издания. Упрощение смысла и структуры языка, характерные для первых, могут привести к тому, что пользователи разучатся расширять свой словарный запас из-за непонимания смысла новых слов, считают исследователи.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 3449

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.


Прогноз переводчиков - рост цен в российской экономике 2886

Нас ожидают привычные невзгоды. Рынок переводов является зеркалом экономики.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Ученые приписали японскому языку корейские корни


Нецензурная лексика помогает человеку переносить боль


Гипотеза лингвистической относительности (Сепира – Уорфа)


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов оцифровки и электронного документооборота
Глоссарий терминов оцифровки и электронного документооборота



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru