Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Детектор сарказма в социальных сетях

Команда UCF разработала методику, позволяющую определять сарказм в тексте постов социальных сетей.

Philipp Konnov
11 Мая, 2021

сарказм, sarcazm

По сути, команда научила компьютерную модель находить шаблоны, которые часто указывают на сарказм, и объединила это с обучением программы правильно выбирать ключевые слова в последовательностях, которые с большей вероятностью указывают на сарказм.

Команда начала работать над этой проблемой в рамках гранта DARPA, который поддерживает программу компьютерного моделирования социального поведения в Интернете.

Социальные сети стали доминирующей формой общения для частных лиц и компаний. Правильное понимание и реагирование на отзывы клиентов в Twitter, Facebook и других социальных сетях имеет решающее значение для успеха, но это невероятно трудоемко.

Именно здесь на помощь приходит анализ настроений. Этот термин относится к автоматическому процессу определения эмоции - положительной, отрицательной или нейтральной - связанной с текстом.

В разговоре лицом к лицу сарказм можно легко определить по мимике, жестам и тону говорящего. Обнаружение сарказма в текстовом общении - нетривиальная задача, поскольку ни один из этих сигналов недоступен.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #DARPA #обучение #значение #эмоции #сарказм #ключевые слова


Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 19980

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Важность локализации ключевых слов для сайта 951

Целевые рынки и исследование ключевых слов. Ключевые, второстепенные и развернутые слова.


Перевод текстов с веб-сайта с использованием SEO 2180

Ранжирование текстов веб-сайта в поисковых системах является краеугольным камнем успеха компании. SEO-перевод и популярность сайта связаны друг с другом гораздо прочнее, чем это кажется на первый взгляд.




В экстренных ситуациях лучше думать на иностранном языке 1545

Язык неразрывно связан с нашим мышлением, воображением, памятью и восприятием.


Пение успокаивает детей лучше слов - исследование 1761

Пение успокаивает детей значительно лучше, чем слова. К такому выводу пришли канадские ученые из Монреальского университета, которые провели эксперимент с участием 30 младенцев в возрасте от полугода до 9 месяцев.


Генассамблея ООН на языке тела 2276

Прошедшая 28 сентября 70-я Генеральная Ассамблея ООН является важнейшим политическим событием. Площадка ООН позволяет мировым лидерам выступить на одной трибуне, а политологам анализировать встречи между главами государств и министрами и анализировать результаты. Однако также важно понять язык тела, в чем и попытались разобраться специалисты.


Уникальность испанского языка: 4 факта 3290

Каждый язык по-своему уникален, но испанский, пожалуй, занимает одно из лидирующих мест в этом вопросе.


Перевод с языка животных на язык людей: Человеческая речь возникла из пения птиц и языка животных 4976

Лингвисты и биологи предложили новую теорию происхождения человеческой речи. В ее основе, считают исследователи Массачусетского технологического института, лежит пение птиц и язык, которым пользуются для общения животные.


Трудности перевода: английский язык 3148

В нелегком ремесле переводчика нередко случаются ошибки. По разным причинам. Они могут возникнуть в связи с многозначностью слов исходного текста.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Художники слова: как создавались неологизмы


Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



第十二届世界俄语大会将在上海举行


В Шанхае пройдет XII Конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы


Русские школы должны оставаться русскими


Таксистов в Москве обяжут пройти аттестацию на знание русского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь редактора
Словарь редактора



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru