Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Важность локализации ключевых слов для сайта

Целевые рынки и исследование ключевых слов. Ключевые, второстепенные и развернутые слова.

Philipp Konnov
01 Апреля, 2024

локализация, сайт, ключевые слова, SEO

Поиск правильных ключевых слов для продуктов и услуг на каждом из целевых рынков является основой SEO (поисковой оптимизации, имеющей цель повысить позицию сайта при поисковой выдаче на запрос пользователя). Это термины, которые ищут клиенты, и если контент не соответствует их критериям поиска, сайт не будет отображаться на странице результатов поисковой системы. Локализация ключевых слов — важный процесс для решения этой проблемы.

Главный приорител локализации сайта не на язык, а на рынок. Хотя это может быть одно и то же, это не обязательно так. Например, немецкоязычная аудитория в Германии и Швейцарии может использовать разные поисковые запросы для одного и того же продукта. Например, "велосипед" — это Fahrrad в Германии и Velo в Швейцарии. Вы также можете обнаружить различия между демографическими или социально-экономическими группами.

Этап исследования является основой процесса локализации ключевых слов и должен выполняться носителем языка, который имеет достаточное представление о продуктах и способен "настроиться" на то, что могут искать клиенты. Это творческий процесс, и важно, чтобы в ходе исследования было выявлено как можно больше терминов-кандидатов.

1. Возьмите ключевые слова на русском и английском языке в качестве отправной точки.
2. Длинные и развернутые ключевые слова играют особо важную роль в стратегии SEO для каждого рынка. Например: ключевое слово "велосипед" имеет развернутые формы "горный ~", "шоссейный ~", "складной ~" и другие.

Если у вас есть несколько ключевых слов-кандидатов, определите, какие из них вы хотите использовать. Обычно это ключевые слова с наибольшим ежемесячным объемом поиска, но помните, что высокий объем поиска может также указывать на высокий уровень конкуренции. В некоторых случаях может иметь смысл использовать менее конкурентоспособное ключевое слово, поскольку у вас больше шансов достичь высокого рейтинга.

Приоритеты локализации ключевых слов для сайта:
- Заголовок страницы (title).
- Заголовки на странице (h..).
- Содержимое страницы (Убедитесь, что ключевые слова правильно используются в переведенном контенте).
- Изображения – убедитесь, что вы используете ключевые слова в переведенном "замещающем тексте" для изображений.
- Мета-описание.

Локализованные ключевые слова должны быть включены в терминологическую базу, и переводчики должны включать эти ключевые слова в перевод.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #SEO #сайт #поиск #title #описание #результат #ключевое слово #ключевые слова #поисковые запросы


Miten yksityinen tulkki työskentelee? 5234

Kaikki yksityiset kääntäjät hakevat pysyvää työsuhdetta. He haluavat työsuhteen muutaman asiakkaan kanssa, joille työskentelevät. Joskus voi sattua, että hän on varattu juuri kun tarvitset hänen palvelujaan. Sijaisen saanti asiakkaalle voi olla erittäin vaikeaa. Tämä koskee myös suosittuja kieliä, kuten englanti ja saksa. Ja jos haluat kääntää serbien, kiinan tai arabian kieltä, sijaisen etsintään voi kulua useita päiviä.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Возможности ChatGPT по генерации различного рода контента 1527

ChatGPT - это инструмент для современного SEO. Эта модель искусственного интеллекта способна выполнять широкий спектр задач, которые могут улучшить и оптимизировать стратегии SEO. Вот некоторые ключевые области, на которые ChatGPT оказывает влияние.


Лучшие и худшие штаты для жизни миллениалов в 2022 году 1852

После пандемии Covid-19 многие миллениалы передвигались по стране. Если вы хотите пополнить их ряды, возможно, вы захотите рассмотреть Вашингтон (как штат, так и округ Колумбия) в качестве основного места переселения.




Перевод текстов с веб-сайта с использованием SEO 2169

Ранжирование текстов веб-сайта в поисковых системах является краеугольным камнем успеха компании. SEO-перевод и популярность сайта связаны друг с другом гораздо прочнее, чем это кажется на первый взгляд.


Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 1 1393

Принятие решений на языке, отличном от родного, приводит к более вдумчивым выводам.


Обзор сервисов проверки текстов: Пиксель Тулс 923

Сервис Пиксель Тулс - это мощный инструмент для SEO.


Раскрутка сайта на английском языке 2629

За последние несколько месяцев в наше бюро обратилось более 30 клиентов с запросом перевести веб-сайт на английский язык. Однако ни один из них не обратился с вопросом, как с помощью применения SEO-технологий ускорить продвижение сайта на англоязычных ресурсах.


В России подвели итоги Большого этнографического диктанта 2159

Федеральное агентство по делам национальностей России подвело итоги Большого этнографического диктанта. Средняя оценка участников составила 54 балла из 100 возможных.


Создан первый арабский интернет-домен верхнего уровня 3887

Компания dotShabaka Registry официально сообщила о предоставлении Интернет-корпорацией по присвоению имен и номеров (ICANN) нового домена всемирной сети интернет, который является первым всемирным доменом на арабском языке верхнего (первого) уровня (TLD).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Google научился распознавать русскую речь




Британским тинейджерам дается сложнее других европейцев перевод на иностранные языки




Яндекс составил интернет-букварь самых популярных поисковых запросов



Сайты на удмуртский не переводятся



Сайт Южно-Камчатского заказника перевели на английский язык




Voscreen расскажет о ваших навыках английского



Курьезы перевода названий


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Синонимы слова перевод
Синонимы слова перевод



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru