Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Заметка главного редактора бюро переводов "Фларус"

Спустя годы работы редактором в бюро переводов я стала отмечать какие-то интересные вещи, связанные с переводчиками, а также вести (порой незримую) статистику. Хотелось бы поделиться с нашими читателями несколькими замеченными мною фактами.

Елена Рябцева
26 Августа, 2013

Факт первый. Переводчики, которые называют своим первым языком английский, зачастую владеют (почти на любом уровне: от самого начального или базового до продвинутого) еще и немецким, французским или испанским. Чаще всего это немецкий. Переводчик может даже не работать с этим языком, но знание его есть в пассиве. Поэтому, если в англоязычном тексте заказа попадается пара слов на немецком или даже предложение, это не составляет никакого труда для нашего переводчика английского языка. Так же дело обстоит с "вкраплениями" в текст слов на французском, испанском и даже латыни: переводчики часто переводят и их, отмечая просто потом, что там встретились слова на другом языке ("но я их перевел").

Дело принимает совершенно другой оборот, если первым и основным языком переводчика является немецкий. Я не говорю обо всех, но в 95% случаев немецкоязычный переводчик, встретив в своем тексте пару фраз на английском, теряется, возмущается и пишет мне, что не может переводить с английского!

Почему те люди, кто начал свое изучение иностранных языков с английского, параллельно стараются выучить еще какой-то язык, а "немцы" упорно не хотят этого делать? Возможно, они совершествуют свое знание одного языка, в то время как мультилингвы "разбрасываются" на разные языки.

Однако напомню, что и немецкий, и английский языки относятся не только к одной ветви индоевропейской семьи (германские языки), но даже к одной группе - западногерманской. И общего у них больше, чем может показаться с первого взгляда. Тем не менее, переводчики французского языка гораздо спокойнее переводят с латинского, чем некоторые немецкие переводчики с английского.

Еще раз замечу, что это, безусловно, касается не всех. У нас в бюро переводов "Фларус" есть замечательные двуязычные переводчики, владеющие и немецким, и английским языками; которые, к тому же, могут найти в интернет-источниках, являющихся подспорьем, ответы практически на любые вопросы, причем сделать это самостоятельно, без помощи редактора. А причиной обычно является все более увеличивающееся количество многоязычных документов, присылаемых на перевод: в таких файлах языки не дублируют друг друга, а просто следуют один за другим или перемежаются в произольном порядке, или, что бывает чаще всего, в тексте, написанном на одном языке, встречаются картинки, подписи на которых или к которым выполнены на другом иностранном языке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #переводчик #английский #немецкий #статистика #знание языка #изучение языка #билингв #текст #бюро переводов


Пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии" в Испании 3584

С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии".


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Звезды Голливуда, которые свободно владеют испанским языком 3980

Популярность испанского языка сегодня настолько высока, что даже голливудские звезды стремятся поддерживать тенденцию его распространения. Так, многие актеры даже нарочно всячески демонстрируют свое свободное владение испанским и какое-либо отношение к латиноамериканской культуре в целом.


The Guardian оценила языковые навыки европейских политиков 2724

К Европейскому дню языков издание оценило умение политических лидеров говорить на иностранных языках.




Англия подсчитывает убытки от затрат на услуги перевода для иммигрантов 2214

Правительство Великобритании хочет сократить траты на перевод документов для иностранных граждан, не владеющих английским языком. По предварительным оценкам на эту статью расходов приходится около 140 миллионов фунтов стерлингов в год.


Агентство Associated Press запретило словосочетание "нелегальный иммигрант" 2971

Агентство Associated Press запретило использовать своим сотрудникам словосочетание "нелегальный иммигрант". Об этом сообщила в официальном блоге АР вице-президент и исполнительный редактор Кэтлин Кэррол.


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 3437

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...


Издательство Collins выпустит украинско-английский словарь 3379

Одно из самых крупных в мире издательств Harper Collins выпустит украинско-английский словарь, созданный на базе живого украинского языка.


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия 3519



Переводческий аутсорсинг 2656




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract ", Юридический перевод

метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


В конце октября состоится V Московский фестиваль языков-2010


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


Компания Google готовит переводчик для Android


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов по подводному бурению (английский, русский)
Глоссарий терминов по подводному бурению (английский, русский)



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru