Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Британская традиция чаепития – откуда она взялась?

Пищевые привычки британцев, скорее всего, спасут вас от неловкого урчания! О сытости островитян неосознанно заботилась герцогиня Бедфордская. Легенда гласит, что именно Анна Мария Рассел, жившая в конце 18-го – 19-го веков, положила начало моде послеобеденной чашки чая.

Дарья П.
15 Февраля, 2023

В те дни было только два приема пищи: завтрак съедали около полудня, а ужин подавали вечером. Неудивительно, что до последнего приема пищи можно было сильно проголодаться, и около 17 часов герцогиня спасалась чаем и легкими закусками.

Ее слуги знали об этой слабости, и лишь горстка друзей тайно перекусывала. Несмотря на это, весть об идее герцогини распространилась в более широких кругах. Как вы понимаете, эта идея была быстро встречена аплодисментами, и послеобеденное чаепитие стало традицией и частью английской культуры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Англия #Великобритания #традиция #вечер #завтрак #обед #ужин #еда #традиция чаепития #британцы #культурный


Hangry – новое английское слово, скомбинированное из hungry (голодный) и angry (сердитый) 7115

Считаете, очередной, никому не нужный словесный ляп. Нет, вполне реальная и обоснованная вещь. Научное исследование показало, что люди испытывают трудности со своим темпераментом, когда их уровень сахара в крови падает, а супружеские пары с завидной регулярностью ссорятся, испытывая чувство голода.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Международный конкурс перевода среди студентов и школьников 1823

„Татары, узбеки и ненцы и весь украинский народ, и даже приволжские немцы к себе переводчиков ждут. И может быть в эту минуту меня на турецкий язык японец какой переводит и в самую душу проник." Осип Эмильевич Мандельштам.


Фехтовальщица сорвала овации на Паралимпийских играх в Токио за песню на японском 2000

Спеть на языке страны, в которой ей предстоит выступать. Согласитесь, что это отличная идея.




Пары слов, с которыми изучение английского easy-peasy – проще простого 1777

Есть мнение, что выражение hocus-pocus (фокус-покус), означающее мошенничество, обман, надувательство, происходит от искажённой фразы из христианской мессы: Hoc est corpus meum – "Это тело моё".


Эксперимент с выбором второго языка провалился 1782

Шведский язык в Финляндии имеет статус второго государственного языка и является важной составляющей финского общества.


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6998

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Время американского обеда или ужина? 1879

В некоторых частях США supper и dinner используются как взаимозаменяемые понятия для обозначения ужина, в других dinner ближе по смыслу к lunch, а supper - вечерняя трапеза. Что же эти слова означают?


Новый год в Болгарии - Сурваки, Сурва, Васильовден 6787

Новый год в Болгарии - народный праздник, отмечающий начало нового календарного года. Праздник распространен на всей болгарской этнической территории. Кроме широко известного названия праздника "Нова година" в Болгарии ночь с 31 декабря на 1 января называют также "Сурваки, Сурва, Васильовден".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Как переводится болгарский праздник "Баба Шарка"



Катар откроет арабский культурный центр в Вашингтоне



Факты о языках: Английский язык не всегда использовался в британских судах и парламенте



История переводов: Благотворительные вечера в современном мире


Что понимают под словом "Англия"?


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий технических терминов
Глоссарий технических терминов



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru