|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
iPhone поможет сохранить язык чероки |
|
|
В настоящее время в мире существует около 290 000 индейцев племени чероки, но только 8 000 из них говорят на коренном языке, который является единственным употребляемым по сей день южноирокезским языком. Представители племени выразили надежду на изменение сложившейся ситуации с помощью современных технологий.
Главы племени написали петицию руководству Apple с просьбой о включении чероки в официальный список языков, поддерживаемых такой продукцией компании, как iPhone, iPod и iPad. Этот шаг был рискованным, так как на данный момент в список 50 языков, поддерживаемых продукцией Apple, не входит ни один из коренных американских.
Однако племени не чуждо использование современных технологий для сохранения своего языка. В 1828 году они приобрели печатный станок для публикации газеты «Феникс Чероки» (the Cherokee Phoenix) на двух языках. Как и прежние руководители, которые пытались донести свой язык до племенных представителей всех возрастов с помощью печатного станка, использовавшего современные технологии, доступные на те времена, так и нынешние главы считают, что сотрудничество с компанией Apple поможет сохранить заинтересованность детей в письменности и устной речи чероки.
Их настойчивость была вознаграждена несколько месяцев назад. Благодаря известной секретности Apple, главы племени даже не догадывались о том, что их просьба была предоставлена до выхода операционной системы iOS 4.1 пару месяцев назад.
Сегодня с помощью iPhone преподаватели государственной школы языкового погружения Чероки в Талква, Оклахома, отправляют учащимся сообщения на чероки, а родители и подростки могут переписываться друг с другом на родном языке.
Что первым приходит в голову при слове немецкая?
Безусловно, педантичность, и как следствие, абсолютный порядок на улицах и в домах.
|
Язык индейцев чероки стал доступен в Google-приложениях для Android. На это ушло два года плотного сотрудничества Google и управления Программы поддержки языка чероки. Этот язык уже используется устройствами Apple и Microsoft. |
Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие? |
Управление по вопросам перевода с языка чероки при сотрудничестве с Apple, Microsoft, Google и университетами Лиги плюща (ассоциация восьми частных американских университетов) в рамках проектов по переводу с языка чероки расшифровывали почти 2,000 рукописных документов чероки. Расшифрованные документы внесли в каталог Библиотеки редких книг и рукописей Бейнеке Йельского университета, а затем обнародовали это событие. |
Сотрудники Юго-восточного университета Аляски выложили в интернет в открытый доступ целую коллекцию видеозаписей, на которых носители тлинкитского языка говорят на нем. Проект призван помочь желающим освоить этот редкий язык, на котором в наши дни говорят всего около тысячи человек. |
Возрождение шошонского языка, а также языка индейцев племени банноков, является главной целью начальной школы в городе Форт Холл, штат Огайо, которую планируют открыть этой осенью. |
Индейцы племени хума, проживающие в штате Луизиана (США), отличаются от других племен выраженным национальным самосознанием. Однако своего языка у них больше нет. |
Компания ABBYY выпустила приложение TextGrabber + Translator 3.0 для операционной системы iOS. Приложение было разработано для слабовидящих пользователей. |
Как сообщают РИА "Новости", данные компании Apple говорят о том, что на российском сегменте рынка интернет-магазина App Store заметно вырос спрос на мобильные приложения для изучения английского языка. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 65% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|