|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному? |
|
|
Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие?
Канзас получил свое название от Kansa - племени, которое проживало в этом регионе. Название штата представляет собой множественное число от Kansa, применяемое для обозначения представителей данного племени. Прежде чем этот вариант получил свое первостепенное право на существование, были перебраны всевозможные формы написания и произношения: Kansa, Kansas, Kantha, Kances, Konza, Kauzas, Canees, Canceys… Сейчас "Канзас" звучит по-английски так: [’kænzəs].
Арканзас был назван в честь другого племени - Quapaw. Индейцы называли представителей этой национальности "akansa", присоединив к уже известному корню Kansa свой префикс a-, который обозначает этническую группу. Эта форма также прошла ряд модификаций: Akancea, Acansea, Acansa. Однако прижилась именно французская версия названия штата – Arcansas. Во французском языке окончание множественного числа -s не произносится, что и послужило причиной существования именно такой формы произношения слова в английском языке.
На самом деле, потребовалось некоторое время, чтобы прийти к окончательному соглашению по данному вопросу. В 1881 г. между двумя сенаторами штата разгорелся жаркий спор. Один из них предлагал форму "arKANzis", а второй настаивал на версии "ARkansaw". В конечном итоге законодательный орган штата официально признал "ARkansaw" [`α:kənsɔ:] единственно верным вариантом.
Чтобы окончательно запомнить, как произносится "Арканзас" по-английски, можно выучить следующую скороговорку:
As I was in Arkansas I saw a saw that could out saw any saw I ever saw saw. If you happen to be in Arkansas and see a saw that can out saw the saw I saw saw I`d like to see the saw you saw saw.
Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда. |
Правила корректного перевода мужских и женских имен собственных на русский язык по-прежнему является актуальной темой для переводчиков немецкого языка. Это обусловлено частой встречаемостью имен собственных в текстах, предназначенных для перевода. |
Большинство русско-польских источников рекомендует передачу буквы ć как ць... |
В стихотворении А.А.Вознесенского "Первый автобус" есть такие строки:
Ломтями пшеничного света
свет окон ложится на лес. |
В рамках опроса о региональном сленге PlayNJ составил список из самых популярных сленговых выражений для всех штатов США. |
Афганский переводчик Янис Шинвари, когда-то спасший жизнь американского солдата в перестрелке, находится на пороге смерти. Он постоянно получает угрозы от талибов, которые не забыли о том, что он служил в Вооруженных Силах США. Однако американская сторона не спешит в оказании ему помощи. |
Реклама Coca-Cola - одного из самых признанных миром американских брендов - вызвала много дискуссий, и, к сожалению, далеко не все мнения были положительные. Посмотрите видео и оцените сами. |
В провинции Бадахос (Badajoz) располагается довольно скромный по своей численности населения городок Валье-де-Матаморос (Valle de Matamoros), перевод названия которого звучит как «Долина смерти мавров». |
Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный? |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|