Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод мужских и женских имен собственных с немецкого языка

Правила корректного перевода мужских и женских имен собственных на русский язык по-прежнему является актуальной темой для переводчиков немецкого языка. Это обусловлено частой встречаемостью имен собственных в текстах, предназначенных для перевода.

Philipp Konnov
21 Октября, 2021

Несмотря на отсутствие универсального правила, подходящего для всех случаев, существует ряд принципов, которых следует придерживаться при переводе мужских и женских имен на русский язык. Здесь будет неуместен прямой перевод, правильней будет использовать прием транслитерации (побуквенная передача написания) и транскрипции (передача звуков речи при помощи условного алфавита).

имена собственные

Основные принципы перевода мужских и женских имен путем транслитерации

1. Имена собственные, которые оканчиваются на согласную в немецком языке, в русском языке не меняются
Martin – Мартин; Bastian – Бастиан; Felix – Феликс; Kirstin – Кирстин; Christian – Кристиан, Karsten – Карстен; Magnus – Магнус

2. Женские имена собственные, оканчивающиеся на –e, в русском языке заменяют –e на –а
Christine – Кристина; Janette – Жанетта; Merle – Мерла; Ariane – Ариана; Elise-Элиза; Simone – Симона; Michelle – Михелла; Beate – Беата; Yvonne - Ивонна

3. Женские имена собственные, которые оканчиваются на i, в русском варианте остаются без изменений
Baumi – Бауми; Steffi – Штеффи; Franzi –Франци; Kati –Кати; Melanie – Мелани; Melli – Мелли; Sophie – Софи; Stephanie – Штефани

4. Близкие по звучанию немецкие имена собственные не следует переделывать на "русский манер".
Angelique-Ангелика (не Анжелика); Anita – Анита (не Анна); Helen – Хелен (не Елена); Katharina – Катарина (не Екатерина), Nadine – Надина (не Надежда)

Особые случаи перевода мужских и женских имен

1.При переводе библейских имен собственных следуют придерживаться уже сформировавшихся исторических форм в русском языке:

Erzengel Michael – Архангел Михаил
Apostel Paulus – Апостол Павел
Jesus Christus – Иисус Христос

2. При переводе с немецкого языка имен собственных с удвоенной согласной, в русском языке также будет сохраняться удвоение в конце односложных имен и между гласными:

Friedrich Schiller – Фридрих Шиллер
Gerhart Hauptmann – Герхарт Хауптманн
Sophie Scholl – Софи Шолль
Günter Grass – Гюнтер Грасс

3. Если в именах правителей и других исторических деятелей есть определенные прозвища, говорящие об их заслугах или личных качествах, переводчик должен передать их на русский язык путем прямого перевода:

Karl der Große – Карл Великий (groß - большой, великий)
Friedrich der Weise – Фридрих Мудрый (weise -мудрый)
Ludwig der Bayer – Людвиг Баварский (der Bayer - баварец)
Heinrich der Seefahrer –Генрих Мореплаватель (der Seefahrer – моряк, мореплаватель)

Придерживаясь вышеуказанных правил и принципов, вы сможете добиться корректного перевода женских и мужских имен собственных с немецкого языка. При этом вам не только удастся достичь естественного звучания в переводе на русский язык, но также вы сможете интегрировать имена собственные с учетом национальных и культурных особенностей.

Список самых популярных имен в Германии по результатам исследования редакции сайта beliebte-Vornamen.de

Женские имена
1. Mia
2. Hannah / Hanna
3. Lena
4. Lea / Leah
5. Emma
6. Anna
7. Leonie / Leoni
8. Lilli / Lilly / Lili
9. Emilie / Emily
10. Lina
11. Laura
12. Marie
13. Sarah / Sara
14. Sophia / Sofia
15. Lara
16. Sophie / Sofie
17. Maja / Maya
18. Amelie
19. Luisa / Louisa
20. Johanna
21. Emilia
22. Nele / Neele
23. Clara / Klara
24. Leni
25. Alina

Мужские имена
1. Leon
2. Lucas / Lukas
3. Ben
4. Finn / Fynn
5. Jonas
6. Paul
7. Luis / Louis
8. Maximilian
9. Luca / Luka
10. Felix
11. Tim / Timm
12. Elias
13. Max
14. Noah
15. Philip / Philipp
16. Niclas / Niklas
17. Julian
18. Moritz
19. Jan
20. David
21. Fabian
22. Alexander
23. Simon
24. Jannik / Yannik / Yannick / Yannic
25. Tom



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий #немецкий язык #имена #имена собственные #немецкие #транслитерация #транскрипция #прямой перевод


Причудливые английские слова, которые придумал Льюис Кэрролл 6922

Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий.


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что такое Пиньинь и как на нем читать? 1545

Когда в тексте на языке, отличном от китайского, появляется китайское имя, топоним или иное имя собственное, оно записывается латинскими буквами, а не иероглифами – такая система называется Пиньинь (Pinyin).


Как справочный материал предотвращает ошибки в переводе? 1870

Предоставив переводчику дополнительные справочные материалы и любые важные примечания, вы можете оказать значительное влияние на качество перевода.




Основные правила оформления субтитров 4823

В период катастрофического дисбаланса российского рубля относительно мировых валют многие компании предпринимают попытки выйти на зарубежные рынки со своей продукцией и услугами.


Польско-русская практическая транскрипция буквы ć 2966

Большинство русско-польских источников рекомендует передачу буквы ć как ць...


Словенский город, который сложно произнести 1675

Согласно проведенного опроса среди туристов, Ptuj – самый сложный город для произношения.


中文直译英文 2792

中文翻译的需求近来一直在稳步增长。该翻译方向的需求量位列第二,仅次于英文翻译。形成这一趋势的原因是中国的经济成就,增进与他国往来以及开拓新市场的需要。


УЕФА выпустил инструкцию по произношению самых сложных имен и фамилий футболистов 2302

Союз европейских футбольных ассоциаций (УЕФА) опубликовал инструкцию по произношению самых сложных имен и фамилий футболистов, которые выступят на чемпионате Европы 2016 года. Список опубликован на сайте УЕФА.


Der, die или das Toast (тост) ? Согласно опросу, у большинства немцев возникают проблемы при определении рода слов 4473

Немецкий язык, трудный язык: der Virus или das Virus (вирус)? А какой же артикль был у паприки?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




10 интересных способов выучить немецкий язык




"Швабицизмы" для Дудена




Интересные и необычные имена




"Моксовая улицза" и "Ксоксловская плошхад" запутали иностранцев в Москве




Разрабатывается автоматическая система транскрипции речи для арабского языка



Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Glossary Of Laser Terminology
Glossary Of Laser Terminology



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru