Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Coca-Cola представила миру свою многоязычную рекламу

Реклама Coca-Cola - одного из самых признанных миром американских брендов - вызвала много дискуссий, и, к сожалению, далеко не все мнения были положительные. Посмотрите видео и оцените сами.

Волгина Юлия
26 Июня, 2014

В этой рекламе авторы представили Америку совершенно разными лицами, представителями многих национальностей и конфессий. Здесь и белокожие, и чернокожие представители, христиане и мусульмане, старые и молодые – все они торжественно поют “America the Beautiful” на нескольких языках, включая английский, испанский и арабский.



Сразу после трансляции немало зрителей выразило свое возмущение в Твиттере, считая рекламу непатриотичной. Не многим понравилось, что авторы ролика сделали акцент на поликультурном составе Соединенных Штатов, показав, что их страна сама по себе является продуктом иммиграции и не имеет официального языка. Конечно, английский язык широко распространен, но согласно конституционным нормам не является официальным языком.
Кока-Кола

Компания «Кока-Кола», являясь глобальным брендом, попыталась убедить зрителя, что культурное и этническое разнообразие – благо для любого общества. Не будем также забывать, что помимо сентиментальных целей, им все-таки необходимо продать свой продукт, и, чем больше клиентов они привлекут, тем лучше. Этим же компания руководствовалась, выпустив лимитированную серию своей продукции, посвященную сборной России по футболу. Дело пошло дальше - и теперь вы можете найти русскоязычные этикетки Coca-Cola с именами - в том числе и своим.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Coca-Cola #реклама #многоязычный #бренд #Соединенные Штаты Америки #национальность #английский #официальный язык #имя #серия #напиток #этикетка


"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..." 17946

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни".Часть 9. 1931

Тонкость восприятия и остроумие "кокни" порождают термины, формируют ассоциации, аналоги которых можно встретить в отличных от "кокни" диалектах, а порой наоборот.


История переводов: модная обувь 2427

Мода никогда не стоит на месте, обувная и кожевенная промышленность развивается большими темпами, современные дизайнеры соревнуются друг с другом в изобретательности, и наше бюро переводов, получая множество заказов на переводы в этой области, помогает выходить компаниям на международный уровень.




В Японии открылся многоязычный сайт для туристов 2487

Японское правительство открыло сайт для туристов на 14 языках, включая русский. На сайте под названием Japan Hoppers представлена информация о стране, ее обычаях, традициях и достопримечательностях.


Исследование: Почему от ураганов, называемых именами женского рода, погибает больше людей? 3087

С фактами не поспоришь. Действительно, исторически сложилось так, что ураганы с женскими именами имели более разрушительные последствия, нежели их мужские аналоги.


Загадки чешских фамилий 3315

А вы знаете, как переводятся на русский язык чешские фамилии? Как насчет "Не знаю" или "Не скажу"? Насколько хорошо живется чеху по фамилии "Сухая сосиска" или "Несъедобный"? В данной заметке мы приоткроем завесу тайны некоторых странных чешских фамилий.


Загадки вьетнамских имен 5736

Вьетнамские имена, как и китайские, нередко вызывают трудности у людей, не знакомых близко с вьетнамской культурой. Где во вьетнамском имени само имя, а где фамилия? Как вежливо обратиться к вьетнамцу? В этой заметке мы кратко расскажем об особенностях вьетнамских имен собственных.


Американский журнал "Мир без границ" посвятил Украине целый выпуск 2786

Нью-йоркское издание "World without Borders" затронуло тему современных украинских писателей.


Новый английский диалект в Майами 3259

По мнению лингвистов, подобное явление совсем неновое, особенно в Соединенных Штатах. Подобно тому, как это уже произошло в таких городах, как Нью-Йорк, Бостон, Техас, английский язык в Майами также претерпевает ряд изменений, вызванных демографическими изменениями в регионе. Другими словами, влияние карибской и латиноамериканской культуры трудно отрицать.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Русский язык занимает третье место по популярности в штате Орегон




Что могут рассказать переводчику имена английских королей и королев?



Ваше будущее зависит от языка, на котором вы говорите



В Молдове введут штрафы за рекламу на русском языке без перевода




Большинство людей считает, что интернет и реклама портят язык - Максим Корнгауз



Bloomberg: Китайский язык - второй по значимости после английского в бизнес-сфере


ФАС запретила рекламный слоган пивоваренной компании, ассоциировавшийся с ненормативной лексикой


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий сокращений по робототехнике
Глоссарий сокращений по робототехнике



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru