Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новый английский диалект в Майами

По мнению лингвистов, подобное явление совсем неновое, особенно в Соединенных Штатах. Подобно тому, как это уже произошло в таких городах, как Нью-Йорк, Бостон, Техас, английский язык в Майами также претерпевает ряд изменений, вызванных демографическими изменениями в регионе. Другими словами, влияние карибской и латиноамериканской культуры трудно отрицать.

Волгина Юлия
17 Августа, 2014

Хотя это и неуникальное явление, специалисты сходятся во мнении, что в Майами английский – это нечто большее, чем просто английский с определенным акцентом. Филип Картер, американский профессор лингвистики, выделяет следующие основные характеристики этого варианта английского:

• Обращение к друзьям с помощью слова “Bro” - “братан”

• Частое использование таких слов, как: “like”, “a lot”, “totally”, “oye”, “dale”, “super”.
майами

• Использование недавно созданных слов подобно “irregardless” или “supposebly”.

• Постоянное использование носовых звуков, особенно девушками.

• Заимствование некоторых грамматических конструкций испанского языка.

• Быстрая речь.

• Приверженность пяти испанским гласным звукам.

• Дословный перевод с испанского языка на английский.

Несмотря на некоторые предубеждения, которые возникли против майамского варианта английского, появление и развитие этого нового регионального диалекта трудно отрицать.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #майами #диалект #вариант #английский #лингвист #латиноамериканский #культура #признак #характеристика #Соединенные Штаты Америки #испанский #грамматика


9 tiger-фраз и их перевод с английского 6237

Несмотря на принадлежность к семейству кошачьих, слово «тигр» также используется для описания чего-то свирепого, решительного и амбициозного.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Американский журнал "Мир без границ" посвятил Украине целый выпуск 2780

Нью-йоркское издание "World without Borders" затронуло тему современных украинских писателей.


Переводчики, которые рисковали своей жизнью ради американских войск, забыты правительством США 2284

Афганский переводчик Янис Шинвари, когда-то спасший жизнь американского солдата в перестрелке, находится на пороге смерти. Он постоянно получает угрозы от талибов, которые не забыли о том, что он служил в Вооруженных Силах США. Однако американская сторона не спешит в оказании ему помощи.




Переписку Пушкина впервые издадут без купюр 3052

Впервые за последние сто лет переписку знаменитого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина издадут без купюр, в неискаженном цензурой виде. Переписка войдет в 11-томник собрания сочинений поэта, который выпустят ограниченным тиражом всего в 300 экземпляров.


Переводчик Лилиана Авирович: Мастерство перевода - это дар, позволяющий перевоссоздать уже существующее творение 2769

Переводчик, работающий с текстом, проходит три фазы: понимание текста, интерпретацию и стилизацию. Третья фаза демонстрирует мастерство переводчика - его дар, который позволяет перевоссоздать существующее творение. Так считает переводчица с русского на итальянский, с итальянского на сербско-хорватский и с сербо-хорватского на итальянский язык Лилиана Авирович, на счету которой переводы итальянских и русских классиков, таких как Данте, Тассо, Михаил Булгаков, Михаил Лермонтов, Чингиз Айтматов и Борис Пастернак.


В Дагестане издали первый цахурско-русский словарь 3511

Дагестанский научный центр Российской Академии Наук (ДНЦ РАН) издал первый цахурско-русский словарь, в который вошло свыше 10 тыс. наиболее употребительных слов исконной и заимствованной лексики цахурского языка.


В России отмечают День филолога 3759

25 мая ежегодно в России празднуют День филолога - праздник всех лингвистов, литературоведов, переводчиков, текстологов и даже отчасти журналистов и издателей.


Переводчики - это хранители классического русского языка, являющиеся одновременно париями и неугодными личностями 2556

Профессия переводчика в России весьма уважаема. Они являются, с одной стороны, хранителями классического русского языка, а с другой стороны, они - парии и неугодные личности. Так считает поэт и переводчик Геннадий Шмаков, архивные записи интервью с которым, датированные апрелем 1976 года, опубликовало "Радио Свобода".


UNESCO внесло корейский диалект Чеджу в список исчезающих языков и диалектов 3284

Диалект Чеджу (Jeju), на котором говорят жители острова Чеджудо в Южной Корее, UNESCO внесло в список исчезающих языков и диалектов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом"


Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


В России празднуют День военного переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Список наиболее частотных слов (для определения языка)
Список наиболее частотных слов (для определения языка)



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru