|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова? |
|
|
Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный?
Ответ предельно прост. Оба варианта имеют право на существование, но большинство людей предпочитает выбрать один наиболее приемлемый для себя. И здесь отнюдь не идет речь о британском и американском вариантах английского: разные произношения всех вышеперечисленных слов могут быть услышаны в одном и том же территориальном субъекте.
Начнем с tomato, potato, pajama - американцы стремятся произнести эти слова в соответствии с принятыми фонетическими моделями английского языка, в то время как британцы пытаются сохранить первоначальный вариант заимствованного слова.
Для другой классической пары either и neither также используются два варианта произношения: исторически сложившиеся правила произношения предполагают использования звука "ee", но вариант, принятый для слова "eye" считается более предпочтительным.
Если речь о французском заимствованном слове, то, как правило, британцы стараются максимально англизировать это слово, а американцы предпочитают произносить его на французский манер. Например, в словах adult и address, согласно фонетическим особенностям французского языка, ударение падает на последний слог, а в слове herb опускается h.
Ударения латинских и греческих слов, долгота гласных также привели к появлению различных вариантов произношения в английском языке. Если гласная "долгая" на языке оригинала, британцы обычно используют английский "долгий" эквивалент, хотя и претерпевший определенные изменения с течением времени: например, слово amen, заимствованное с иврита в латынь, а затем в английский произносится "eh-men." Хотя в рамках религиозных институтов продолжает функционировать вариант "ah-men".
Неоднозначность орфографии также является весомым фактором. Даже в странах Карибского бассейна некоторые люди произносят название Caribbean с ударением на первом слоге, а некоторые с ударением на втором. Известно, что первый вариант является наиболее принятым, однако существование второго варианта обусловлено наличием двойной b в слове.
И, наконец, "неправильное" произношение возникает с течением времени из-за стремления упрощения речи. Так, mayonn в mayonnaise приравнивается к произношению слова "man"; arct в arctic к "art" и т.д.
Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов. |
Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить. |
В этой статье вы узнаете разницу между holiday и vacation и какое именно слово стоит употребить для рассказа о прошедшем празднике или приближающемся отпуске. |
Слово "мозаичный" образовано от существительного "моза́ика". |
Из-за большого количества гласных финский язык очень красивый, похожий на песню. Не случайно Дж. Р. Толкиен выбрал его прообразом языка эльфов во " Властелине колец". |
Немецкий язык оскудевает вследствие небрежного использования в интернете и телекоммуникациях. Так считает председатель Совета по немецкой орфографии Ханс Цехетмаир. |
По словам доцента кафедры перевода английского языка МГЛУ Дмитрия Псурцева, большинство российских студентов желает выучить британский вариант английского языка. Однако люди забывают, что языковая норма базируется на различиях между экономическими и социальными классами, то есть "правильный" английский – это не американский английский и не британский английский, а язык элиты. Независимо от того, проживает эта элита в США или Великобритании. |
В английском языке есть два различных префикса, которые придают словам противоположное значение. Их, конечно, более двух (dis-, a-, anti-, de-), но in- и un- являются наиболее распространенными. Они придают отрицательное значение прилагательным и могут вызвать ряд проблем, так как зачастую неясно, какую из приставок следует использовать для конкретного слова. |
Орфография английского языка поражает своей сложностью. Даже люди, родившиеся и выросшие в англоязычных обществах, часто имеют массу проблем с написанием английских слов. Однако в ряде языков есть не менее опасные лингвистические ловушки. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: пользователь, действующий, руководство.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|